1
00:00:07,900 --> 00:00:08,680
-My brothers,

2
00:00:09,020 --> 00:00:12,780
..admonishing the field mice
to withdraw within three days,

3
00:00:13,120 --> 00:00:14,600
..failing to do so,

4
00:00:14,900 --> 00:00:18,460
..we will declare them
cursed and excommunicated.

5
00:00:18,820 --> 00:00:19,500
Amen.

6
00:00:19,900 --> 00:00:21,740
They pray in Breton.

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,200
-Hey, this one,
it's the most beautiful.

8
00:00:29,400 --> 00:00:31,080
Take it, don't be afraid.

9
00:00:31,320 --> 00:00:33,340
She's beautiful, isn't she?
Wait.

10
00:00:33,700 --> 00:00:36,480
I'll show you another one.
Look at this one.

11
00:00:36,800 --> 00:00:39,000
It's the prettiest, the finest.

12
00:00:39,340 --> 00:00:41,320
Her name is Julie,
like my daughter.

13
00:00:41,640 --> 00:00:43,260
Take me to your mom.

14
00:00:43,560 --> 00:00:45,960
And your friend
will take us to his house.

15
00:00:46,300 --> 00:00:47,080
-It's the same.

16
00:00:47,420 --> 00:00:49,440
-Are you two sisters?
-Yes.

17
00:00:49,800 --> 00:00:51,120
We'll lend each other the doll.

18
00:00:51,440 --> 00:00:52,960
-Well, okay. Here we go.

19
00:00:53,280 --> 00:00:54,560
Come on, hop!

20
00:00:54,960 --> 00:00:59,020
...

21
00:00:59,540 --> 00:01:00,600
-Wait!

22
00:01:00,980 --> 00:01:01,960
Breton.

23
00:01:02,260 --> 00:01:04,260
Hubbub.

24
00:01:35,520 --> 00:01:36,500
Hubbub.

25
00:01:54,380 --> 00:01:55,540
-Aaah! Oh...

26
00:02:09,820 --> 00:02:12,600
-You wanted to take these little ones away!
Who paid you?!

27
00:02:12,940 --> 00:02:14,960
Come on, confess!! Confess!

28
00:02:15,120 --> 00:02:16,760
You're going to die!

29
00:02:29,140 --> 00:02:30,940
He confessed before he died.

30
00:02:31,320 --> 00:02:33,660
He took them away
on behalf of the Regent.

31
00:02:34,080 --> 00:02:35,560
To deport them to Louisiana...

32
00:02:35,920 --> 00:02:39,200
..and feed them
to the savages of America!

33
00:02:39,700 --> 00:02:41,620
This is the fate that awaits you.

34
00:02:41,960 --> 00:02:43,600
Deported, or starved to death!

35
00:02:43,940 --> 00:02:46,360
You can bury it
in holy land.

36
00:02:46,600 --> 00:02:47,940
Doue l’e bardono!

37
00:02:55,320 --> 00:02:57,260
Court Music.

38
00:05:08,140 --> 00:05:10,120
A dog barks.

39
00:05:29,520 --> 00:05:31,480
-Spain, don't forget it...

40
00:05:38,760 --> 00:05:39,780
-Continue.

41
00:05:40,120 --> 00:05:41,980
-Spain is committed...

42
00:05:42,320 --> 00:05:45,160
..to disembark
troops in Brittany.

43
00:05:45,520 --> 00:05:47,980
-Mr. from Pontcallec,
we are at war.

44
00:05:48,520 --> 00:05:49,300
-Not me!

45
00:05:49,600 --> 00:05:52,420
Spain has as its prince
the grandson of Louis XIV.

46
00:05:52,620 --> 00:05:55,540
He is my true king.
The Regent is a usurper!

47
00:05:56,220 --> 00:05:59,020
-If you need to resort to
to Spain,

48
00:05:59,320 --> 00:06:00,840
..I am no longer one of you.

49
00:06:01,180 --> 00:06:02,660
But I will keep it a secret.

50
00:06:03,020 --> 00:06:06,260
-Mr. from Roquefort,
in this case, put your mask back on.

51
00:06:06,480 --> 00:06:08,380
-I propose, however,

52
00:06:08,720 --> 00:06:11,680
..that before asking
help from Spain,

53
00:06:11,960 --> 00:06:14,560
..we issue an ultimatum to the Regent.

54
00:06:14,920 --> 00:06:17,120
-A deputation.
-Why then?

55
00:06:17,320 --> 00:06:18,800
Just one is enough. I will go.

56
00:06:19,140 --> 00:06:21,840
I am noble
and also captain of dragoons.

57
00:06:22,260 --> 00:06:24,400
The Regent,
despite his infamies,

58
00:06:24,720 --> 00:06:26,660
..must respect the soldier.

59
00:06:29,440 --> 00:06:30,760
Here, we remove our mask.

60
00:06:33,300 --> 00:06:35,640
-My husband did
a fall from a horse.

61
00:06:35,980 --> 00:06:38,220
-Oh, my dear Hélène...

62
00:06:39,560 --> 00:06:42,280
It's a meeting of men,
exclusively.

63
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
-What if I kept my beard?

64
00:06:46,400 --> 00:06:48,520
-Ah yes, in this case, nothing to say.

65
00:06:50,980 --> 00:06:53,060
Naturally, for this trip...

66
00:06:53,440 --> 00:06:55,340
-In Spain, my cousin?

67
00:06:55,520 --> 00:06:57,480
-No, only in Paris.

68
00:06:57,660 --> 00:06:59,320
It will be cheaper.

69
00:06:59,500 --> 00:07:03,740
I have to appeal again
to your purse, my friends.

70
00:07:04,080 --> 00:07:06,300
-One more time.
-I don't even...

71
00:07:06,640 --> 00:07:09,520
..enough to pay for the hostel!
And I have an appetite.

72
00:07:09,780 --> 00:07:10,740
You know it.

73
00:07:21,160 --> 00:07:22,640
A bank note?

74
00:07:27,060 --> 00:07:29,020
I've never seen one before!

75
00:07:29,360 --> 00:07:30,880
-You don't want it?

76
00:07:31,220 --> 00:07:33,280
-Oh, ho! But I accept everything.

77
00:07:33,620 --> 00:07:35,720
Even the Regent's notes.

78
00:07:37,300 --> 00:07:39,580
Maybe it's hard
Mr. De Moutier,

79
00:07:39,760 --> 00:07:41,700
..but when the wine is drawn,

80
00:07:41,880 --> 00:07:43,420
..you have to drink it!

81
00:08:50,060 --> 00:08:51,100
-A little water.

82
00:08:52,700 --> 00:08:54,140
A little water, quickly.

83
00:09:05,260 --> 00:09:07,760
Come back, madam, please.

84
00:09:13,020 --> 00:09:14,160
Look.

85
00:09:14,540 --> 00:09:19,180
This is an interesting thing
and that we don't see often.

86
00:09:19,560 --> 00:09:21,820
The brain is reduced by half.

87
00:09:22,140 --> 00:09:24,940
-Did she die from this?
-Oh no, ma'am.

88
00:09:25,120 --> 00:09:29,160
It's an old lesion,
perhaps she had it when she was born.

89
00:09:29,480 --> 00:09:32,520
The Duchess of Berry
died of congestion.

90
00:09:32,760 --> 00:09:35,540
..due to his excesses.
Her gluttony killed her.

91
00:09:35,880 --> 00:09:38,400
-Mr. Chirac, please!
-Chirac!

92
00:09:40,180 --> 00:09:43,040
I saved his life
when she was 6 years old,

93
00:09:43,420 --> 00:09:46,540
..with simple herbal teas.
-She didn't drink wine.

94
00:09:46,880 --> 00:09:49,500
This is the main cause.
-There is another one:

95
00:09:49,840 --> 00:09:51,480
..you were his doctor.

96
00:09:51,780 --> 00:09:55,620
We could have saved her from death,
not your medicine.

97
00:10:00,860 --> 00:10:03,700
-They say she had
a brain injury.

98
00:10:04,040 --> 00:10:05,380
Which would explain...

99
00:10:05,760 --> 00:10:08,160
...many things.
-You mean...

100
00:10:08,440 --> 00:10:13,460
..that she was crazy?
-Crazy ? Oh no, Monsignor.

101
00:10:13,460 --> 00:10:14,740
..but not quite
like the others,

102
00:10:15,080 --> 00:10:16,020
...probably.

103
00:10:16,360 --> 00:10:18,880
-That's why
that I loved him so much.

104
00:10:20,060 --> 00:10:22,920
-She would have done you again
a lot of trouble.

105
00:10:23,300 --> 00:10:26,140
They said she was
4 months pregnant.

106
00:10:26,340 --> 00:10:28,420
-I would have accepted everything.

107
00:10:29,420 --> 00:10:30,780
Her husband, her marriage,

108
00:10:31,080 --> 00:10:33,200
..her child. All.

109
00:10:34,620 --> 00:10:37,860
The harm she will no longer do to me
I will miss it.

110
00:10:38,220 --> 00:10:39,860
-You have other girls.

111
00:10:41,480 --> 00:10:43,840
-Death did not strike randomly.

112
00:10:44,180 --> 00:10:46,660
She took me
what I had dearest.

113
00:10:47,760 --> 00:10:49,240
God is evil, ma'am.

114
00:10:49,580 --> 00:10:52,260
-My lord!
Aren't you afraid?

115
00:10:52,440 --> 00:10:55,760
-Afraid of what?
He couldn't be more cruel.

116
00:10:56,040 --> 00:10:57,780
Go to bed, ma'am.

117
00:10:58,080 --> 00:11:01,180
It must have been
a long and difficult night.

118
00:11:01,440 --> 00:11:04,480
-For you too, Monsignor.
-No, I slept.

119
00:11:04,800 --> 00:11:07,520
This is the day that will be terrible.

120
00:11:14,060 --> 00:11:16,780
-The chambermaid told me
that you were here.

121
00:11:17,720 --> 00:11:19,380
I didn't expect it.

122
00:11:19,720 --> 00:11:21,580
After what just happened.

123
00:11:21,900 --> 00:11:24,500
-I have no sorrow yet,
Dubois.

124
00:11:24,840 --> 00:11:27,180
So I take the opportunity to work.

125
00:11:27,380 --> 00:11:30,300
I just read the report
by M. de Montesquiou.

126
00:11:30,700 --> 00:11:33,680
Does he see clearly
in this story of Brittany?

127
00:11:34,020 --> 00:11:36,420
It is about
of a handful of little nobles,

128
00:11:36,720 --> 00:11:38,820
..led
by the Marquis de Pontcallec,

129
00:11:39,200 --> 00:11:41,300
..who dream
of a Breton republic,

130
00:11:41,640 --> 00:11:43,880
..where they wouldn't pay us
no more tax.

131
00:11:44,240 --> 00:11:47,500
But there would be no
only a few poor squires,

132
00:11:47,840 --> 00:11:50,040
..but peasants,
real poor people,

133
00:11:50,520 --> 00:11:52,440
..there wouldn't be a single one.

134
00:11:52,720 --> 00:11:56,560
Misery cannot do
of a peasant the brother of a nobleman.

135
00:11:56,960 --> 00:11:59,040
These are
two different jokes.

136
00:11:59,400 --> 00:12:02,540
They don't mix.
So I ask you,

137
00:12:02,880 --> 00:12:06,180
..what troop will they have?
-That of the King of Spain.

138
00:12:06,520 --> 00:12:09,820
-No, the Bretons would not
call abroad.

139
00:12:10,160 --> 00:12:13,180
Especially not to Spain.
-Your family did it,

140
00:12:13,520 --> 00:12:15,840
..during the conspiracy
from Cellamare.

141
00:12:16,020 --> 00:12:19,340
-We have it though
gently smothered,

142
00:12:19,680 --> 00:12:21,960
..without a single drop of blood.

143
00:12:22,180 --> 00:12:25,020
We have them
covered with ridicule.

144
00:12:25,400 --> 00:12:28,640
To the point that they didn't dare
admit to being part of it.

145
00:12:29,340 --> 00:12:32,540
-You even rewarded the man
who almost kidnapped you.

146
00:12:32,860 --> 00:12:37,120
-For act of courage: wanting
lift a man of my weight!

147
00:12:37,460 --> 00:12:40,060
-I am happy
to see you in this mood.

148
00:12:40,560 --> 00:12:44,540
-Like my enemies, you believed
that I would sink?

149
00:12:44,880 --> 00:12:47,140
Well,
I will disappoint you all.

150
00:12:47,520 --> 00:12:51,480
-But nothing would please me more.
What would I become without you?

151
00:12:51,820 --> 00:12:53,820
I'm not even an archbishop.

152
00:12:54,200 --> 00:12:57,940
-Write to Mr. de Montesquiou
that he arrests Mr. de Pontcallec.

153
00:12:58,200 --> 00:13:01,500
..if he wishes,
but without any bloodshed.

154
00:13:03,700 --> 00:13:04,840
Hold.

155
00:13:05,020 --> 00:13:08,440
These are the provisions
for the mourning of my daughter.

156
00:13:08,660 --> 00:13:12,600
-The doctors found nothing
special at the autopsy?

157
00:13:13,740 --> 00:13:14,700
-No, nothing.

158
00:13:15,040 --> 00:13:16,360
Absolutely nothing.

159
00:13:16,760 --> 00:13:19,920
-The king will not mourn
only 6 weeks?

160
00:13:20,260 --> 00:13:22,620
-6 weeks,
it's already good, no,

161
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
..for a 9 year old child?

162
00:14:07,380 --> 00:14:09,160
-I know this girl.

163
00:14:09,500 --> 00:14:11,280
She's a fucking Fillon.

164
00:14:11,620 --> 00:14:14,200
-They're not going to fuck
in a chapel?

165
00:14:14,480 --> 00:14:17,240
-No, it's a mass
in memory of his daughter,

166
00:14:17,600 --> 00:14:19,640
.."Jouflotte",
the Duchess of Berry.

167
00:14:19,980 --> 00:14:22,840
-Say,
Is it true, what they say?

168
00:14:23,200 --> 00:14:25,580
Jouflotte slept with his father?

169
00:14:25,880 --> 00:14:27,720
-A cab driver does not...

170
00:14:28,060 --> 00:14:30,980
..to know so much
than a master coachman.

171
00:14:31,340 --> 00:14:33,840
Collective prayer in Latin.

172
00:14:47,440 --> 00:14:50,780
-I'm late
because we lost our way.

173
00:14:51,840 --> 00:14:54,500
I always get lost
in the countryside.

174
00:14:54,860 --> 00:14:57,120
-Thank you for coming.

175
00:14:57,320 --> 00:15:00,220
I am not
a great lover of mass,

176
00:15:00,560 --> 00:15:04,020
..but I like people to think
a little more to her.

177
00:15:04,200 --> 00:15:05,280
There are 12 of them.

178
00:15:05,620 --> 00:15:07,120
It's not so bad.

179
00:15:07,460 --> 00:15:08,900
After a month.

180
00:15:18,180 --> 00:15:21,760
That she received the sacraments
open doors.

181
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
That there were a lot of people.

182
00:15:26,400 --> 00:15:28,880
That she spoke to them
like a queen.

183
00:15:29,240 --> 00:15:32,380
Asking them for forgiveness
for all his sins.

184
00:15:33,440 --> 00:15:34,940
-She was crazy.

185
00:15:36,380 --> 00:15:38,860
My poor Emilie,
I have crazy kids.

186
00:15:39,160 --> 00:15:41,360
My eldest daughter
who became an abbess,

187
00:15:41,680 --> 00:15:43,840
..and claims to be the wife of Jesus!

188
00:15:44,180 --> 00:15:46,880
Believe me, I'm not well
with my son-in-law.

189
00:15:47,240 --> 00:15:49,500
And my son,
who hates women...

190
00:15:49,800 --> 00:15:51,860
Tinkerbell.
-It's the elevation.

191
00:16:03,540 --> 00:16:05,960
-I see clearly
that you believe in God.

192
00:16:06,340 --> 00:16:08,840
-If it's a question of knees...

193
00:16:10,080 --> 00:16:12,140
Do you see the priest?

194
00:16:12,320 --> 00:16:14,820
He claims
that he has already seen the devil,

195
00:16:15,160 --> 00:16:18,760
..that he entered his room
and pounced on him.

196
00:16:19,120 --> 00:16:21,200
He says they fought.

197
00:16:21,400 --> 00:16:22,980
Like ragpickers.

198
00:16:24,660 --> 00:16:27,760
-If you believe in the devil,
do you believe in God?

199
00:16:29,320 --> 00:16:32,520
Besides, the princes
always believe in God.

200
00:16:40,140 --> 00:16:41,660
-I spent many nights,

201
00:16:42,020 --> 00:16:44,640
..in careers
from Vanves and Vaugirard,

202
00:16:44,940 --> 00:16:46,640
...to invoke the devil.

203
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
I've never seen him.

204
00:16:50,680 --> 00:16:52,800
-Jouflotte also feared hell.

205
00:16:53,160 --> 00:16:55,400
She often went
among the Carmelites,

206
00:16:55,740 --> 00:16:58,520
..getting whipped,
after his nights with us.

207
00:16:58,860 --> 00:17:01,960
One day she asked me
to accompany him.

208
00:17:03,640 --> 00:17:04,900
But I refused.

209
00:17:05,340 --> 00:17:07,620
I'm too young
to do penance.

210
00:17:07,980 --> 00:17:10,000
-She wasn't very old.

211
00:17:10,180 --> 00:17:13,740
She was not 24 years old.
-But maybe she thought...

212
00:17:14,000 --> 00:17:15,900
..that she was going to die.

213
00:17:16,080 --> 00:17:18,000
-You never do penance?

214
00:17:18,360 --> 00:17:21,300
-Our penance,
it's the pox,

215
00:17:21,640 --> 00:17:24,720
..shorn hair
and die in the hospice.

216
00:17:26,420 --> 00:17:27,320
-Emilie...

217
00:17:28,800 --> 00:17:30,400
Have you ever been mowed?

218
00:17:32,080 --> 00:17:33,560
-Yes, Monsignor.

219
00:17:34,680 --> 00:17:36,020
A long time ago.

220
00:17:36,360 --> 00:17:38,880
-I had 32 flies and a rat,
this morning.

221
00:17:39,240 --> 00:17:41,960
-They were young,
these workers, 20 years.

222
00:17:42,140 --> 00:17:43,980
They filed into the street.

223
00:17:44,320 --> 00:17:47,080
-Did you say that to the little king?
-Not exactly.

224
00:17:47,400 --> 00:17:49,680
They didn't have
no support for the Court,

225
00:17:50,040 --> 00:17:51,380
...they were burned alive.

226
00:17:51,700 --> 00:17:53,920
-When we know
what is happening here...

227
00:17:54,220 --> 00:17:55,320
Go ahead, you.

228
00:17:55,640 --> 00:17:58,400
As they confessed,
we gave them...

229
00:17:58,900 --> 00:18:02,400
..a sulfur shirt,
It seems to hurt less.

230
00:18:02,720 --> 00:18:03,980
Pass me the broom.

231
00:18:04,900 --> 00:18:08,080
Like this, the executioner
was able to collect the kindling...

232
00:18:08,420 --> 00:18:11,820
..which had not burned.
-There is no profit menu.

233
00:18:12,120 --> 00:18:15,040
And what did the little king say?
-He was very interested.

234
00:18:15,400 --> 00:18:17,780
"When will I be able to
see people burning?"

235
00:18:18,020 --> 00:18:20,520
“When you are king.”
“But I am king!”

236
00:18:21,000 --> 00:18:22,580
“When you grow up!”

237
00:18:25,480 --> 00:18:26,600
Come see!

238
00:18:30,400 --> 00:18:32,840
Look at.
-It's a map of France.

239
00:18:33,160 --> 00:18:35,440
-He’s too young!
-He is almost 10 years old.

240
00:18:35,760 --> 00:18:37,240
It's a real Bourbon.

241
00:18:37,620 --> 00:18:38,920
-Mr Chirac?

242
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
Come.

243
00:18:47,920 --> 00:18:49,800
-It’s a map of France!

244
00:18:57,080 --> 00:18:59,640
His Majesty has made us
a map of France.

245
00:19:00,100 --> 00:19:01,340
It's nothing, Sire.

246
00:19:01,680 --> 00:19:03,820
It's even
a sign of good health.

247
00:19:04,140 --> 00:19:07,160
-An illness that would not displease me
no have!

248
00:19:07,520 --> 00:19:08,860
-Mr. de Villeroy, come on.

249
00:19:09,200 --> 00:19:12,360
-Is what I did wrong?
Is it forbidden?

250
00:19:12,700 --> 00:19:15,980
-It's forbidden to talk about it.
-How did Louis sleep?

251
00:19:16,300 --> 00:19:18,120
You look a little pale.

252
00:19:18,400 --> 00:19:20,420
-I'm sick, I think.
-For what ?

253
00:19:20,800 --> 00:19:22,840
Chirac,
you didn't bleed him?

254
00:19:23,180 --> 00:19:24,120
-It's forbidden.

255
00:19:24,460 --> 00:19:26,560
..to talk about it.
-Why defended?

256
00:19:27,760 --> 00:19:30,680
It's not an illness
nor a sin.

257
00:19:31,060 --> 00:19:32,660
It's very natural, Louis.

258
00:19:32,980 --> 00:19:35,300
It's a gift
that the night sends you.

259
00:19:35,580 --> 00:19:37,840
There is no sin
in nature.

260
00:19:38,200 --> 00:19:40,200
Men invented sin.

261
00:19:40,540 --> 00:19:42,880
We shouldn't
scare you with this.

262
00:19:43,080 --> 00:19:44,840
There are such things...

263
00:19:45,200 --> 00:19:46,620
..nastier.

264
00:19:47,660 --> 00:19:50,100
-Sire, I have eleven fingers.

265
00:19:50,280 --> 00:19:51,420
Look.

266
00:19:51,620 --> 00:19:53,220
10, 9, 8, 7, 6.

267
00:19:53,560 --> 00:19:55,480
1, 2, 3, 4, 5!

268
00:19:55,660 --> 00:19:58,300
6 and 5 make 11.

269
00:19:58,600 --> 00:20:01,060
So, I have eleven fingers!

270
00:20:03,360 --> 00:20:06,040
-I leave you
to your calculus lesson.

271
00:20:15,080 --> 00:20:18,500
-If you allow it,
I will share your chocolate.

272
00:20:18,820 --> 00:20:21,100
I will take it
with lots of milk,

273
00:20:21,440 --> 00:20:23,520
..because chocolate makes me hot.

274
00:20:23,860 --> 00:20:24,360
I find you
looking a little tired.

275
00:20:24,360 --> 00:20:26,100
..because chocolate makes me hot.

276
00:20:26,440 --> 00:20:29,140
Did you sleep well?
-Not bad. And you ?

277
00:20:29,480 --> 00:20:32,240
-Admirably.
I had a wonderful dream.

278
00:20:32,520 --> 00:20:34,920
You made me
archbishop of Cambrai.

279
00:20:35,140 --> 00:20:37,900
-120,000 pounds income,
how you go!

280
00:20:38,260 --> 00:20:39,780
Do you see yourself as archbishop?

281
00:20:40,140 --> 00:20:43,900
-Amount of bad topics
have been mitered by your hands.

282
00:20:44,240 --> 00:20:45,960
-You have prepared your case.

283
00:20:46,160 --> 00:20:48,420
-Mgr de Troan, 2 natural children.
-Trinal.

284
00:20:48,740 --> 00:20:51,320
-Yes, I have better.
Mgr de Chalais has 15.

285
00:20:51,660 --> 00:20:54,960
When he says mass,
he wants them all around him!

286
00:20:55,260 --> 00:20:57,360
-Touching family reunion.

287
00:20:57,700 --> 00:21:00,600
-And Mgr d’Entrain
who loves the dress..

288
00:21:00,900 --> 00:21:03,440
..until you don't get dressed
only as a woman!

289
00:21:03,660 --> 00:21:07,100
Not counting the prelates
who starve their peasants.

290
00:21:07,480 --> 00:21:08,760
-Obviously,

291
00:21:09,120 --> 00:21:11,720
..you wouldn't go wrong.
However, you

292
00:21:12,140 --> 00:21:14,740
..archbishop, this shocks me.
-Doesn't that amuse you?

293
00:21:15,120 --> 00:21:18,080
-And you, it's fun for you
to be an archbishop?

294
00:21:18,420 --> 00:21:21,160
-No...
I'll miss saying mass.

295
00:21:21,540 --> 00:21:25,280
I am naturally pagan.
But I think about the future.

296
00:21:25,600 --> 00:21:27,840
One day,
I may no longer be a minister.

297
00:21:28,180 --> 00:21:29,720
Archbishop, I will remain so.

298
00:21:30,080 --> 00:21:32,420
From archbishop to cardinal,
there is only one step.

299
00:21:32,840 --> 00:21:35,700
And the purple,
no one can take it away from me.

300
00:21:37,340 --> 00:21:39,660
-As long as I'm here,
you will be a minister.

301
00:21:40,000 --> 00:21:41,900
-You can die before me.

302
00:21:42,280 --> 00:21:45,660
I will only be a son
an apothecary, not even an abbot.

303
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
-Aren't you afraid of being teased?

304
00:21:48,340 --> 00:21:50,440
-We will be shocked,
but we won't laugh.

305
00:21:50,900 --> 00:21:53,600
We would laugh if you made me
duke or prince.

306
00:21:53,940 --> 00:21:58,020
But an archbishop does not hold
his power of men.

307
00:21:58,360 --> 00:22:00,160
-Aren't you going to believe in God?

308
00:22:00,540 --> 00:22:01,840
-No, no, not yet.

309
00:22:02,220 --> 00:22:04,400
But when I am pope,
who knows?

310
00:22:05,400 --> 00:22:06,200
Laughs.

311
00:22:15,380 --> 00:22:17,200
-Show your teeth.
-For what ?

312
00:22:17,660 --> 00:22:19,740
-Order of the Regent.
-Open. Open!

313
00:22:22,140 --> 00:22:23,580
Only one is missing.

314
00:22:23,760 --> 00:22:26,460
-Good for Louisiana.
You're lucky.

315
00:22:26,880 --> 00:22:30,300
The Regent buys you a trip
in Louisiana on a beautiful boat.

316
00:22:30,680 --> 00:22:33,520
-I don't want to go there, to Louisiana.
-He doesn't want to.

317
00:22:34,500 --> 00:22:35,640
-Come on !

318
00:22:36,840 --> 00:22:40,320
-Another 10 pistoles won!
-In joy!

319
00:22:40,700 --> 00:22:42,700
Lachopin! Do you come from God!

320
00:22:42,940 --> 00:22:44,640
Come on! He's leaving.

321
00:22:51,660 --> 00:22:52,780
-Come on, let's go!

322
00:22:53,140 --> 00:22:54,900
-To trot!
-And with joy.

323
00:22:59,300 --> 00:23:01,140
-Come on, hop!
-On the way!

324
00:23:07,040 --> 00:23:08,960
-Compère!
-Brindamour!

325
00:23:09,320 --> 00:23:11,100
-In joy!
-In joy!

326
00:23:12,580 --> 00:23:13,740
Hurry up!

327
00:23:14,080 --> 00:23:15,540
Stop or I'll shoot!

328
00:23:15,880 --> 00:23:17,740
-You're going to catch up with them, yes?!

329
00:23:19,520 --> 00:23:20,520
-Hurry up!

330
00:23:21,000 --> 00:23:22,320
-For the king!

331
00:23:22,700 --> 00:23:23,600
-Name of God!

332
00:23:23,900 --> 00:23:26,100
-I'm coming !
-Hurry up, faster!

333
00:23:26,480 --> 00:23:28,400
-Name of God, the beautiful girl!

334
00:23:29,600 --> 00:23:30,760
-In reserve!

335
00:23:31,120 --> 00:23:32,900
-Faster! Get her!

336
00:23:33,260 --> 00:23:34,240
-Stay there!

337
00:23:34,580 --> 00:23:36,040
For the king!

338
00:23:39,680 --> 00:23:42,260
Take the top!
We search the rooms.

339
00:23:42,600 --> 00:23:44,260
It's up to you to hold it.

340
00:23:51,460 --> 00:23:53,660
-You, the whore, out!
-What ?

341
00:23:53,840 --> 00:23:56,960
-On the way to Louisiana!
-We haven't started!

342
00:23:57,320 --> 00:23:59,160
But I paid in advance!

343
00:23:59,340 --> 00:24:01,920
-Come on, both of you.
-My ham!

344
00:24:02,360 --> 00:24:03,920
-What ham?
-My ham!

345
00:24:04,280 --> 00:24:06,200
-My clothes!
-Hurry up!

346
00:24:06,560 --> 00:24:08,600
That's enough.
-Take my hat!

347
00:24:08,980 --> 00:24:10,480
Take my hat!

348
00:24:10,820 --> 00:24:11,960
-Hurry up!

349
00:24:12,340 --> 00:24:14,060
-Here is your hat...

350
00:24:14,400 --> 00:24:16,980
-You don't know
who you are dealing with.

351
00:24:17,340 --> 00:24:19,480
I am the Marquis de Pontcallec,

352
00:24:19,820 --> 00:24:21,520
..delegate of the republic
from Brittany!

353
00:24:21,780 --> 00:24:24,600
-Come on !
-It’s a hell of a city, Paris!

354
00:24:24,940 --> 00:24:27,160
-I have your hat and your coat!

355
00:24:27,500 --> 00:24:30,280
-You're going to come!

356
00:24:30,280 --> 00:24:31,820
Child crying.

357
00:24:36,000 --> 00:24:37,260
Barking.

358
00:24:44,860 --> 00:24:46,660
-Forward, marquis!

359
00:24:46,980 --> 00:24:48,480
-Out !
-Don't touch me!

360
00:24:48,820 --> 00:24:52,620
I am the Marquis de Pontcallec.
-On the way to Louisiana.

361
00:24:52,960 --> 00:24:55,660
Do you have your sea legs?
-You're starting to warm me up.

362
00:24:56,020 --> 00:24:58,140
-You don't want
go with the lady?

363
00:24:58,460 --> 00:25:00,960
-I don't know her,
I didn't have time.

364
00:25:01,420 --> 00:25:03,080
-Well, we're going to marry you.

365
00:25:03,420 --> 00:25:05,320
-I don't want to marry madam.

366
00:25:06,320 --> 00:25:07,920
I want my ham!

367
00:25:09,860 --> 00:25:10,860
Hubbub.

368
00:25:14,360 --> 00:25:16,720
-Occupation ?
-Baker worker in Melun.

369
00:25:17,080 --> 00:25:19,360
-Mark “vagrancy in Paris”.
Take him away.

370
00:25:19,660 --> 00:25:20,160
-My wife and children
waiting for me!

371
00:25:20,160 --> 00:25:22,100
..provided you have
a conspirator on hand.

372
00:25:22,100 --> 00:25:23,580
-Following !
-I thought...

373
00:25:23,920 --> 00:25:26,740
..you were taking volunteers!
-There are more.

374
00:25:27,040 --> 00:25:28,340
-I am a gentleman.

375
00:25:28,520 --> 00:25:31,260
It's going to cost you dearly.
-Do you have any papers?

376
00:25:31,600 --> 00:25:32,640
What to prove it?

377
00:25:33,000 --> 00:25:35,280
I'm not taking my scrolls.

378
00:25:35,500 --> 00:25:37,800
But maybe that’s enough for you?

379
00:25:38,100 --> 00:25:40,080
-He can't take it off.

380
00:25:45,540 --> 00:25:47,620
Who tells me
that you didn't steal it?

381
00:25:50,440 --> 00:25:51,900
Finally, we will check.

382
00:25:53,180 --> 00:25:54,520
-For that price,

383
00:25:54,820 --> 00:25:57,720
..I can take the girl
who was with me?

384
00:25:59,840 --> 00:26:01,060
-Come on.

385
00:26:03,180 --> 00:26:05,620
-Gentlemen,
if I had several rings,

386
00:26:05,980 --> 00:26:08,160
..I would have delivered you all.

387
00:26:10,740 --> 00:26:11,720
-But finally...

388
00:26:13,700 --> 00:26:15,840
Light hubbub.
Old-fashioned air.

389
00:26:24,200 --> 00:26:26,520
-Are you staying with me now?

390
00:26:26,900 --> 00:26:29,060
-You believe
What do I have to do?

391
00:26:30,900 --> 00:26:33,460
-You know where I live,
if you feel like it.

392
00:26:36,240 --> 00:26:37,720
Your coat!

393
00:26:49,760 --> 00:26:51,120
The coat.

394
00:26:52,580 --> 00:26:54,460
-No...
-Take it, for God’s sake!

395
00:27:18,820 --> 00:27:19,980
-Mr. Abbot?

396
00:27:20,260 --> 00:27:23,260
There is a man in the park
who asked the Swiss...

397
00:27:23,600 --> 00:27:26,460
..if Monsignor was going to appear.
-What kind?

398
00:27:26,640 --> 00:27:28,440
-A Breton.
-How do you know?

399
00:27:28,780 --> 00:27:31,520
-He peed on the stairs.
-Like everyone else.

400
00:27:31,800 --> 00:27:33,620
We're not used to you,
Leblond.

401
00:27:34,020 --> 00:27:37,140
-He also said his name,
his name is de Briquebec.

402
00:27:37,480 --> 00:27:39,760
Um, no... From Pontcallec.

403
00:27:40,120 --> 00:27:41,460
-Pontcallec?

404
00:27:41,760 --> 00:27:43,600
Well done, I'm happy with you.

405
00:27:43,940 --> 00:27:46,700
-You could
make me join the police?

406
00:27:46,880 --> 00:27:49,320
-There you are. What's wrong?

407
00:27:50,400 --> 00:27:51,400
-The buckets.

408
00:27:51,680 --> 00:27:53,240
-Ah, the buckets...

409
00:28:01,280 --> 00:28:02,760
He urinates.

410
00:28:06,020 --> 00:28:09,280
-Ah! I know you,
Mr. de Pontcallec.

411
00:28:13,180 --> 00:28:15,120
-I don't know you.

412
00:28:15,460 --> 00:28:16,640
-I know Father Dubois.

413
00:28:16,960 --> 00:28:17,760
-Oh?

414
00:28:18,120 --> 00:28:20,600
But it's the Regent
that I come to see.

415
00:28:20,940 --> 00:28:23,480
I am sent
by the nobility of Brittany.

416
00:28:23,840 --> 00:28:27,480
-The nobility of Brittany?
You are a chicken thief,

417
00:28:27,760 --> 00:28:29,980
..a third-rate wool puller.

418
00:28:30,360 --> 00:28:32,280
And you talk to me about nobility?

419
00:28:32,620 --> 00:28:35,220
-The night I spent
wore out my patience.

420
00:28:35,560 --> 00:28:37,180
Then take me to the Regent.

421
00:28:37,520 --> 00:28:39,240
-I will take you to prison.

422
00:28:39,580 --> 00:28:43,400
No for your conspiracy
worthy of Molière's Mamamouchi,

423
00:28:43,740 --> 00:28:47,040
..but for tobacco smuggling
between Jersey and Brittany.

424
00:28:47,380 --> 00:28:49,680
I should
send you to the galleys,

425
00:28:49,860 --> 00:28:52,920
..but taking into account
your background as an officer,

426
00:28:53,280 --> 00:28:56,360
..I'm happy
to deport you to Louisiana.

427
00:28:56,700 --> 00:28:59,080
-Oh no! Louisiana is enough!

428
00:28:59,440 --> 00:29:03,080
Still happening
insulted by a rascally abbot,

429
00:29:03,420 --> 00:29:06,200
..but you won't send me
in America,

430
00:29:06,540 --> 00:29:08,080
..where I have nothing to do!

431
00:29:10,800 --> 00:29:13,880
He speaks in Breton.

432
00:29:14,160 --> 00:29:17,640
-You will learn Breton
to the savages! Ah, ah!

433
00:29:17,980 --> 00:29:18,680
He laughs.

434
00:29:21,920 --> 00:29:23,220
Applause.

435
00:29:24,560 --> 00:29:26,200
English accent.
-Obviously.

436
00:29:26,520 --> 00:29:29,280
Your idea seems strange to me.
Chamber music.

437
00:29:29,620 --> 00:29:32,720
That His Majesty,
Protestant king of England,

438
00:29:33,080 --> 00:29:36,680
..ask the Regent to appoint you
archbishop of Cambrai.

439
00:29:36,980 --> 00:29:40,620
-Coming from a Protestant prince,
it will only carry more weight.

440
00:29:40,800 --> 00:29:43,660
-Mr. Abbot,
why a man...

441
00:29:44,000 --> 00:29:47,100
..smart like you
care so much about the miter?

442
00:29:47,420 --> 00:29:49,580
-"Mr. Abbot",
that's the answer.

443
00:29:49,800 --> 00:29:51,540
-It satisfies me.

444
00:29:53,200 --> 00:29:55,320
But it's a tricky request.

445
00:29:55,680 --> 00:29:57,200
Especially right now.

446
00:29:57,540 --> 00:29:59,400
How come...

447
00:29:59,760 --> 00:30:03,500
..only in Brittany where movements
revolt took place,

448
00:30:03,780 --> 00:30:06,220
..we haven't intervened yet?

449
00:30:06,600 --> 00:30:11,120
Conspirators could deliver
ports to the Spanish fleet.

450
00:30:11,460 --> 00:30:14,120
-We just stopped
the Marquis of Pontcallec,

451
00:30:14,420 --> 00:30:16,220
..the soul of this revolt.
-Stop...

452
00:30:16,560 --> 00:30:18,040
..is not enough.
Singing.

453
00:30:18,380 --> 00:30:21,540
The Regent's prisons,
we get out easily.

454
00:30:21,860 --> 00:30:22,820
-Get the hell out.

455
00:30:23,160 --> 00:30:24,880
-Ah! Wait.

456
00:30:25,220 --> 00:30:29,020
There is an air there that
I always enjoy hearing.

457
00:30:29,340 --> 00:30:31,940
Mainly sung by Souris Cadette.

458
00:30:33,860 --> 00:30:35,020
-Cadette Mouse...

459
00:30:45,060 --> 00:30:46,540
-The advantage of our profession,

460
00:30:46,900 --> 00:30:50,080
..is being able to do it
in places of pleasure.

461
00:30:50,400 --> 00:30:53,240
-Unfortunately,
I'm not a musician at all.

462
00:30:53,580 --> 00:30:55,420
-And you want to sing mass?

463
00:30:55,780 --> 00:30:57,300
You will sing it, Mr. Abbot.

464
00:30:57,620 --> 00:31:01,420
It is said that in France
everything ends with songs.

465
00:31:01,800 --> 00:31:03,340
You don't have to...

466
00:31:03,700 --> 00:31:07,140
..that this conspiracy
ends this way.

467
00:31:07,540 --> 00:31:11,280
-If I understand correctly,
you want heads to roll.

468
00:31:11,740 --> 00:31:13,040
-Um, um.
-Ah!

469
00:31:13,380 --> 00:31:14,500
-Oh yes !
-Oh !

470
00:31:14,880 --> 00:31:15,700
Laughs.

471
00:31:17,660 --> 00:31:19,520
-The door, let’s see!
-The door!

472
00:31:19,780 --> 00:31:21,860
-Is Mgr the Regent among you?

473
00:31:22,240 --> 00:31:24,500
-The door!
-Do you know if he will come?

474
00:31:24,840 --> 00:31:26,160
-No.
-Are you waiting for him?

475
00:31:26,460 --> 00:31:27,460
-Dubois,

476
00:31:27,760 --> 00:31:28,960
..go out or come in.

477
00:31:29,320 --> 00:31:30,540
-I'm going out.

478
00:31:30,920 --> 00:31:33,520
I seem to have recognized his voice.

479
00:31:33,880 --> 00:31:36,040
-Maybe.
-How “maybe”?

480
00:31:36,400 --> 00:31:39,040
A brothel owner
knows who is there!

481
00:31:39,380 --> 00:31:40,040
-OH !

482
00:31:40,360 --> 00:31:42,760
-My lord?
-There is no Monsignor.

483
00:31:43,100 --> 00:31:44,300
-It's a matter...

484
00:31:44,480 --> 00:31:47,220
...important.
-Nothing is important except...

485
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
..to close the door!
-A case...

486
00:31:50,040 --> 00:31:52,720
..extremely serious.
-Dubois, nothing is serious..

487
00:31:53,060 --> 00:31:55,980
..after 7 p.m.,
except the dinner menu.

488
00:31:56,320 --> 00:31:58,840
Keep your worries to yourself
and close the door!

489
00:31:59,040 --> 00:31:59,940
-The door!

490
00:32:00,260 --> 00:32:03,380
-I want to go back, I like
the magic lantern a lot.

491
00:32:03,740 --> 00:32:06,480
-A piece of advice,
If you come in, close the door.

492
00:32:06,820 --> 00:32:07,900
-It's not okay?

493
00:32:08,080 --> 00:32:11,860
-I'm missing out
of my archbishop's miter.

494
00:32:12,080 --> 00:32:15,480
I have everything, the free seat, Cambrai,
the consecrator,

495
00:32:15,700 --> 00:32:18,440
..I am single,
what is essential,

496
00:32:18,800 --> 00:32:20,980
..I had the support
of the king of England,

497
00:32:24,700 --> 00:32:26,800
I had it...
-And where is he?

498
00:32:27,000 --> 00:32:29,540
-I stupidly sent it
in Louisiana.

499
00:32:29,900 --> 00:32:32,000
I really miss him now.

500
00:32:32,340 --> 00:32:34,800
-But he is
maybe not gone yet.

501
00:32:35,120 --> 00:32:36,620
Festive air.

502
00:32:42,160 --> 00:32:45,040
-His Majesty wants to save
to the courageous settlers...

503
00:32:45,460 --> 00:32:49,360
..who leave for Louisiana
the dangers of promiscuity..

504
00:32:49,720 --> 00:32:52,960
..which would demean Christians
to the rank of beasts.

505
00:32:53,160 --> 00:32:56,000
You fulfilled his desire
by accepting...

506
00:32:56,200 --> 00:32:59,160
..to become husbands and wives
before boarding.

507
00:32:59,500 --> 00:33:03,540
Given your large number,
you will parade in front of me..

508
00:33:03,860 --> 00:33:07,460
..to pronounce this sacramental yes
and immediately leave...

509
00:33:07,800 --> 00:33:09,240
..room for the next ones.

510
00:33:09,460 --> 00:33:12,300
But so brief
whatever this ceremony is,

511
00:33:12,480 --> 00:33:15,880
..don't forget that it binds you
for eternity.

512
00:33:16,220 --> 00:33:18,400
The first two, please.

513
00:33:18,720 --> 00:33:22,120
Quick formula in Latin.

514
00:33:22,540 --> 00:33:23,860
Amen. Next.

515
00:33:27,800 --> 00:33:30,700
Amen. Next. Let's hurry!

516
00:33:59,820 --> 00:34:01,360
-No thanks. Not for me.

517
00:34:01,700 --> 00:34:02,760
-Oh, sorry!

518
00:34:03,100 --> 00:34:04,440
-What are they made of?

519
00:34:04,780 --> 00:34:05,920
-In simple brass.

520
00:34:06,260 --> 00:34:09,260
But we also give
a shirt for women..

521
00:34:09,580 --> 00:34:12,200
..and shoes for men.
-Name of God!

522
00:34:12,540 --> 00:34:14,240
There is something to be disgusted by celibacy.

523
00:34:14,580 --> 00:34:16,840
Tell me,
in this miserable herd,

524
00:34:17,160 --> 00:34:19,380
..would you have seen
someone named Pontcallec?

525
00:34:19,720 --> 00:34:22,160
-Ah, the marquis!
It wasn't easy.

526
00:34:22,480 --> 00:34:23,800
He left married.

527
00:34:24,260 --> 00:34:26,420
-Gone?
-Yes, last night.

528
00:34:26,780 --> 00:34:29,180
-Holy shit.

529
00:34:31,900 --> 00:34:32,880
-Next!

530
00:34:36,120 --> 00:34:37,380
Next! Come on !

531
00:34:39,580 --> 00:34:40,420
Next!

532
00:34:42,140 --> 00:34:42,860
Let's go !

533
00:34:43,200 --> 00:34:44,340
Hubbub.

534
00:34:57,180 --> 00:34:58,420
-Ah, Pontcallec!

535
00:34:58,760 --> 00:35:00,520
We won't soon forget it.

536
00:35:00,860 --> 00:35:02,140
He has a big mouth.

537
00:35:02,460 --> 00:35:05,780
He said he would put
Louisiana with fire and blood.

538
00:35:06,060 --> 00:35:07,880
He is capable of it.
-If he gets there.

539
00:35:08,300 --> 00:35:09,500
-He's going to get there!

540
00:35:09,860 --> 00:35:12,200
He must embark
on the Belle Poule.

541
00:35:12,540 --> 00:35:14,440
He's been gone for 3 days.

542
00:35:14,800 --> 00:35:17,600
-My captain!
-Wait, Monsignor.

543
00:35:20,300 --> 00:35:22,620
It's the people
who accompanied Pontcallec.

544
00:35:23,700 --> 00:35:26,180
What's happening to you?

545
00:35:27,400 --> 00:35:29,660
-Well, go ahead, Brindamour, talk.

546
00:35:30,000 --> 00:35:32,320
He stammers.

547
00:35:32,700 --> 00:35:36,620
-He says we were fooled,
that they all ran away!

548
00:35:36,960 --> 00:35:38,440
-But... And Pontcallec?

549
00:35:44,820 --> 00:35:45,960
-... Brittany.

550
00:35:46,300 --> 00:35:49,140
-Yes. He says
that he brought them to Brittany.

551
00:35:49,460 --> 00:35:50,600
-In Brittany!

552
00:35:51,000 --> 00:35:54,320
-Praise God!
This is where I need him.

553
00:35:54,680 --> 00:35:58,420
You will have 500 pounds
for letting it escape!

554
00:35:58,760 --> 00:35:59,660
Ah!

555
00:36:00,000 --> 00:36:02,260
He's going to miss Louisiana.

556
00:36:02,600 --> 00:36:03,900
Barking.

557
00:36:12,880 --> 00:36:14,860
-Ah, ah, ah!

558
00:36:15,200 --> 00:36:16,660
Ah, ah, ah!

559
00:36:20,880 --> 00:36:22,320
Hey !! Ah, ah!

560
00:36:22,820 --> 00:36:23,820
Bleating.

561
00:36:24,000 --> 00:36:25,160
Ah, ah, ah!

562
00:36:33,460 --> 00:36:34,700
Laughs.

563
00:36:35,300 --> 00:36:36,540
My poor Yvonne!

564
00:36:36,900 --> 00:36:39,160
I was hoping to bring you
at least 18 people,

565
00:36:39,440 --> 00:36:43,560
..but the road has been long,
many gave up on me. So.

566
00:36:43,920 --> 00:36:45,240
-Well, so much the better.

567
00:36:45,580 --> 00:36:46,940
I have nothing to eat.
-Damage.

568
00:36:47,300 --> 00:36:51,260
He's an excellent cook.
The other is a hunchback.

569
00:36:51,440 --> 00:36:53,000
-Yes, I see. And her?

570
00:36:53,360 --> 00:36:54,360
-Ah, she...

571
00:36:55,340 --> 00:36:57,460
She's my wife.
-Are you married?

572
00:36:57,820 --> 00:37:01,460
-Ah yes, that,
this is one of my many avatars.

573
00:37:03,200 --> 00:37:04,380
-She is beautiful.

574
00:37:04,560 --> 00:37:06,660
-Yes, but she never
said a word.

575
00:37:07,000 --> 00:37:08,160
-Oh...
Barking.

576
00:37:13,980 --> 00:37:15,200
-Ah, ah!

577
00:37:15,540 --> 00:37:18,160
-Ah, ah!
-We have big news!

578
00:37:18,540 --> 00:37:20,000
Come on, speak, Maurice!

579
00:37:20,320 --> 00:37:22,640
-I saw Cardinal Alberoni!
-Yeah !

580
00:37:22,980 --> 00:37:25,740
-He gave the order,
in the name of the King of Spain,

581
00:37:26,080 --> 00:37:29,940
..only 3 boats loaded with troops
set sail for Brittany!

582
00:37:30,280 --> 00:37:32,340
-Ah! Ah! Helene! Helene!

583
00:37:32,700 --> 00:37:35,000
I am paid for all my misfortunes!

584
00:37:35,340 --> 00:37:36,560
It's war!

585
00:37:36,860 --> 00:37:37,800
Ah, ah!

586
00:37:38,140 --> 00:37:40,800
Long live the Republic of Brittany!

587
00:37:41,140 --> 00:37:43,120
We get rid of the Regent.

588
00:37:43,500 --> 00:37:46,680
It is recognized in its place
the Duke of Maine.

589
00:37:47,060 --> 00:37:50,080
We denounce the treaties
of the triple alliance..

590
00:37:50,280 --> 00:37:54,760
..with England and Holland,
the work of this miserable Dubois!

591
00:37:55,100 --> 00:37:57,160
We send the suitor
in England.

592
00:37:57,500 --> 00:38:00,620
We put Prussia, Sweden,
Russia against Holland.

593
00:38:00,960 --> 00:38:02,760
We give Sardinia
to the Duke of Savoy.

594
00:38:03,100 --> 00:38:06,460
And we crown Philip V
king of half the world.

595
00:38:07,440 --> 00:38:08,220
So.

596
00:38:08,600 --> 00:38:11,100
-The operation is large-scale.
-Well yes.

597
00:38:11,440 --> 00:38:15,500
-And the Bretons in all this?
-They are making fun of the republic.

598
00:38:15,720 --> 00:38:17,940
Angry cries.

599
00:38:25,720 --> 00:38:27,740
-What language does she swear in?

600
00:38:28,080 --> 00:38:30,100
-But I completely ignore it.

601
00:38:31,540 --> 00:38:34,380
But it's the first time
let her speak.

602
00:38:43,300 --> 00:38:44,920
He urinates in a bucket.

603
00:38:45,260 --> 00:38:47,680
-It's a good day,
my cousin.

604
00:38:48,040 --> 00:38:50,900
Mississippi Stocks
have risen again.

605
00:38:51,940 --> 00:38:54,300
We're snapping them up on rue Quincampoix.

606
00:38:55,420 --> 00:38:58,120
Certainly,
Mr. Law is a great man.

607
00:38:58,500 --> 00:39:01,080
-So much the better.
Your enthusiasm cost me...

608
00:39:01,500 --> 00:39:04,500
..the trifle of 15 million,
that I gave you...

609
00:39:04,720 --> 00:39:08,360
..to support Mr. Law this month.
-Oh, I didn't think about it anymore.

610
00:39:08,700 --> 00:39:10,520
-You are dear, my cousin.

611
00:39:10,840 --> 00:39:13,980
-How many of your loved ones
supported you, apart from me,

612
00:39:14,440 --> 00:39:17,220
..when you tore
the will of the late king.

613
00:39:17,400 --> 00:39:18,500
..and took power?

614
00:39:18,840 --> 00:39:21,640
Remember this.
-I remember it every month.

615
00:39:21,980 --> 00:39:24,360
-next month,
it will be 20 million.

616
00:39:25,760 --> 00:39:26,920
Let's be clear.

617
00:39:27,260 --> 00:39:30,680
A man like Law,
Scottish, commoner and Protestant,

618
00:39:30,900 --> 00:39:33,300
..without the support
of a prince of the blood,

619
00:39:33,640 --> 00:39:35,660
..would not inspire any confidence.

620
00:39:35,840 --> 00:39:37,560
-I support him well.

621
00:39:37,740 --> 00:39:39,780
-He is part
of your government.

622
00:39:40,040 --> 00:39:43,680
My support is disinterested.
-It’s selflessness.

623
00:39:44,060 --> 00:39:45,100
..which ruins me.

624
00:39:45,440 --> 00:39:47,520
-I could lighten it...
-Oh?

625
00:39:47,880 --> 00:39:50,980
-If I got the place
as governor of the little king.

626
00:39:51,320 --> 00:39:54,320
-Here we are!
-What Mr. de Villeroy does very poorly.

627
00:39:54,660 --> 00:39:56,800
Furthermore,
he has questionable morals.

628
00:39:57,140 --> 00:40:00,500
It's worrying when we are
responsible for educating a child.

629
00:40:00,820 --> 00:40:03,100
-I like your moral sense,
my cousin.

630
00:40:03,280 --> 00:40:06,580
-This idiot was fooled
by a German bishop.

631
00:40:06,940 --> 00:40:09,620
..for 60 million
funeral tickets.

632
00:40:10,060 --> 00:40:11,980
-Yes, that doesn't surprise me.

633
00:40:12,360 --> 00:40:14,720
We also say
that he cannot read.

634
00:40:17,660 --> 00:40:18,780
-So what?

635
00:40:20,500 --> 00:40:22,760
-Hello, Louis.
-Hello, Philippe.

636
00:40:23,100 --> 00:40:25,860
Here is the gift
of the Jesuit fathers of Canada.

637
00:40:26,040 --> 00:40:28,460
He's an Iroquois,
but he is nice.

638
00:40:28,760 --> 00:40:31,700
-He received
a very good education. Look.

639
00:40:31,900 --> 00:40:34,060
-Pater Noster, who is in caelis...

640
00:40:34,420 --> 00:40:37,180
-He is not a cannibal.
-We made sure of that.

641
00:40:37,460 --> 00:40:40,780
-They are fables.
There are no cannibalistic Indians.

642
00:40:41,160 --> 00:40:44,100
-Jesuits were eaten!
-Enjoy your appetite!

643
00:40:44,440 --> 00:40:45,800
-Our martyrs are legion.

644
00:40:46,160 --> 00:40:48,820
-Due to politics.
-We don't do any.

645
00:40:49,120 --> 00:40:52,780
-Sell weapons to tribes
to exterminate others,

646
00:40:53,000 --> 00:40:55,080
..that’s it.
-What harm is there in killing?

647
00:40:55,400 --> 00:40:58,060
..the enemies of religion?
-Mr. of Villeroy,

648
00:40:58,240 --> 00:41:00,900
..you like
the pyres of the Inquisition..

649
00:41:01,240 --> 00:41:03,080
..and regret that I ended it..

650
00:41:03,400 --> 00:41:06,800
..to the massacres of Protestants.
-I am a good Christian.

651
00:41:07,080 --> 00:41:09,960
So a fanatic,
especially since I am a soldier.

652
00:41:10,300 --> 00:41:12,900
-Mr. de Villeroy... Sorry, Louis.

653
00:41:13,900 --> 00:41:15,540
You are a fool,

654
00:41:17,000 --> 00:41:18,860
..a pitiful general..

655
00:41:19,180 --> 00:41:21,280
..and a Christian of the last order.

656
00:41:21,660 --> 00:41:25,180
But I tell you in a low voice,
while you proclaim...

657
00:41:25,580 --> 00:41:28,860
..that I poisoned
three members of the royal family,

658
00:41:29,060 --> 00:41:30,380
..usurped my title..

659
00:41:30,720 --> 00:41:33,700
..and I get ready
to make my nephew disappear.

660
00:41:34,020 --> 00:41:38,020
You go so far as to lock up
butter or handkerchiefs..

661
00:41:38,380 --> 00:41:40,300
..so that I don't put
no poison.

662
00:41:40,620 --> 00:41:43,340
Recognize that I have demonstrated,
so far,

663
00:41:43,660 --> 00:41:45,700
..with great leniency.

664
00:41:46,000 --> 00:41:49,340
-You can't do anything against me.
I am very loved.

665
00:41:49,680 --> 00:41:52,420
-Amazing,
seen all your lost battles.

666
00:41:52,680 --> 00:41:55,420
-You say it all,
there is only death...

667
00:41:55,740 --> 00:41:59,100
..which will rid you of me.
-Know, Mr. Marshal,

668
00:41:59,440 --> 00:42:02,360
..that I am also patient
that you are stupid.

669
00:42:14,540 --> 00:42:15,800
-Come on, come on!

670
00:42:27,080 --> 00:42:28,280
-Majesty!

671
00:42:29,800 --> 00:42:32,140
Take your eyes on this cannon.

672
00:42:32,440 --> 00:42:34,480
The latest addition to our artillery.

673
00:42:34,860 --> 00:42:37,200
Of youth, he has the lightness,

674
00:42:37,500 --> 00:42:39,840
..the passion and I don’t know what..

675
00:42:40,040 --> 00:42:42,660
..good French,
which makes him loved by everyone.

676
00:42:43,000 --> 00:42:44,740
Touch. No, but touch...

677
00:42:44,920 --> 00:42:46,060
-Nice speech.

678
00:42:46,240 --> 00:42:49,180
-It would be even more beautiful
to an operatic tune.

679
00:42:49,460 --> 00:42:52,420
Cast your eyes
on this young gun...

680
00:42:52,680 --> 00:42:56,000
-Please, Majesty,
to set it on fire yourself?

681
00:42:56,340 --> 00:42:58,940
There is no danger.
-Do it yourself.

682
00:42:59,240 --> 00:43:00,360
-Well. Cannoneers?

683
00:43:00,640 --> 00:43:02,460
Point at this carriage.

684
00:43:03,920 --> 00:43:06,140
-There is someone
in the carriage?

685
00:43:06,480 --> 00:43:09,260
-A mannequin, Sire.
-It's not fun.

686
00:43:09,600 --> 00:43:12,540
-We could have put
a person condemned to death...

687
00:43:12,880 --> 00:43:15,800
-Oh yes, a condemned man!
-Another time.

688
00:43:16,140 --> 00:43:18,220
Gentlemen,
make the powder sing.

689
00:43:18,620 --> 00:43:20,320
When it pleases Your Highness!

690
00:43:20,640 --> 00:43:22,300
-When it pleases His Majesty.

691
00:43:22,480 --> 00:43:25,800
-Majesty, we will start shooting
whenever you want.

692
00:43:26,140 --> 00:43:28,260
-I wish it was over already.

693
00:43:28,440 --> 00:43:29,460
-Fire.

694
00:43:34,620 --> 00:43:35,780
-A little far.

695
00:43:36,140 --> 00:43:37,180
-Barely.

696
00:43:39,200 --> 00:43:40,780
-It was Rabelais.

697
00:43:47,060 --> 00:43:48,280
-I invest.

698
00:43:53,660 --> 00:43:56,060
Like a good little sirloin,

699
00:43:56,460 --> 00:43:59,440
..good little leg of lamb.

700
00:44:00,880 --> 00:44:04,280
-We need some music
to pass the time.

701
00:44:04,620 --> 00:44:06,460
-I have a good time without it,

702
00:44:06,640 --> 00:44:09,900
..but violins, yes,
That wouldn't be bad.

703
00:44:12,000 --> 00:44:15,440
-I'm sorry
to interrupt your... tête-à-tête.

704
00:44:15,840 --> 00:44:19,140
-Look ahead,
the show is more dignified..

705
00:44:19,480 --> 00:44:20,680
..of your clothes.

706
00:44:21,040 --> 00:44:21,860
-Fire.

707
00:44:27,080 --> 00:44:30,040
-Mr. the abbot,
a question troubles me a lot.

708
00:44:30,220 --> 00:44:33,160
I hardly dare ask it to you.
-Dare, madam.

709
00:44:33,340 --> 00:44:35,880
-Is it true,
as Mr. de Saint-Simon says,

710
00:44:36,180 --> 00:44:38,560
..that when you were
schoolmaster,

711
00:44:38,900 --> 00:44:40,480
..you jerk off your students?
-Yes.

712
00:44:40,820 --> 00:44:44,280
-What's more normal?
-Boys and girls?

713
00:44:44,600 --> 00:44:46,520
-Indistinctly.
Shot.

714
00:44:50,020 --> 00:44:53,700
-Marie-Madeleine,
your little house, in Asnières...

715
00:44:54,060 --> 00:44:56,600
-That you had
the kindness to give me.

716
00:44:56,980 --> 00:44:59,960
-And where you hardly go.
-She's a little small.

717
00:45:00,300 --> 00:45:03,100
-I would like to buy it back from you.
-With the furniture...

718
00:45:03,440 --> 00:45:05,460
..and the tables?
-Definitely not!

719
00:45:05,760 --> 00:45:07,400
They are too libertine.

720
00:45:07,720 --> 00:45:09,820
-I have religious ones
in the attic.

721
00:45:10,220 --> 00:45:12,160
I can leave them to you, Philippe.

722
00:45:12,540 --> 00:45:15,080
What will it be?
the lucky owner?

723
00:45:15,420 --> 00:45:17,780
-I'm in no hurry,
don't be.

724
00:45:18,140 --> 00:45:20,580
Let's talk about money.
-I don't want it.

725
00:45:20,940 --> 00:45:23,300
-But yes.
Of course you got it from me,

726
00:45:23,620 --> 00:45:26,860
..but since I'm taking it back.
-I want Louisiana...

727
00:45:27,220 --> 00:45:28,420
..or Mississippi.

728
00:45:28,760 --> 00:45:32,020
-As I understand you,
These are pretty words.

729
00:45:32,400 --> 00:45:34,300
Prettier than “books” or “ecus”.

730
00:45:34,480 --> 00:45:37,500
And it pays more!
Slap on the butt.

731
00:45:41,480 --> 00:45:42,540
Dubois?

732
00:45:42,880 --> 00:45:43,940
Isn't that okay?

733
00:45:44,280 --> 00:45:47,060
-Excuse me, Monsignor,
I hurt, very hurt.

734
00:45:47,400 --> 00:45:49,380
-Sometimes,
I like to see you suffer.

735
00:45:49,640 --> 00:45:51,120
-I know it, Monseigneur.

736
00:45:58,860 --> 00:46:00,220
-I didn't have time...

737
00:46:00,540 --> 00:46:02,400
..to tell him how much.
-So much the better.

738
00:46:02,780 --> 00:46:03,980
He will give you more!

739
00:46:04,320 --> 00:46:07,400
-Who is this girl
that he wants to stay in my house?

740
00:46:07,740 --> 00:46:11,660
-Oh, anyone. He likes
like we go to the commode.

741
00:46:11,980 --> 00:46:15,040
-THANKS !
We see that he no longer touches you.

742
00:46:15,380 --> 00:46:17,920
-Don't get angry.
I meant that...

743
00:46:18,180 --> 00:46:21,380
..what he likes in women,
this is what is necessary,

744
00:46:21,740 --> 00:46:22,740
..not the superfluous.

745
00:46:23,100 --> 00:46:25,100
And when we don't love
only what is necessary...

746
00:46:25,440 --> 00:46:27,620
-You wish you were still there!

747
00:46:27,960 --> 00:46:31,540
-Well, no. Because
since he no longer fucks me,

748
00:46:31,920 --> 00:46:34,180
..my darling, I am the superfluous.

749
00:46:34,520 --> 00:46:36,020
And I like it better.

750
00:46:36,980 --> 00:46:39,540
The necessary,
it will be this little girl,

751
00:46:39,880 --> 00:46:43,340
..on which it is located
that I have some glimmers.

752
00:46:43,680 --> 00:46:44,860
-Oh?
-Yes.

753
00:46:45,200 --> 00:46:47,820
She would come
from a convent in Brittany.

754
00:46:48,160 --> 00:46:50,300
-She must be very young.

755
00:46:50,640 --> 00:46:52,480
-She's almost a child.

756
00:46:52,820 --> 00:46:55,060
-So, he doesn't have any more
for a long time.

757
00:46:55,360 --> 00:46:57,920
Since the death of his daughter,
he is sad.

758
00:46:58,200 --> 00:47:00,380
He must have a stomach ache.

759
00:47:00,560 --> 00:47:03,480
A sadness,
it always comes from the stomach.

760
00:47:09,660 --> 00:47:11,760
-You will send an escort
in Brittany..

761
00:47:12,100 --> 00:47:15,640
..looking for a girl
which I am interested in. Yes.

762
00:47:15,980 --> 00:47:17,260
One of my goddaughters.

763
00:47:17,660 --> 00:47:20,140
I wouldn't want
that she is at risk...

764
00:47:20,320 --> 00:47:23,000
..in an unstable country.
-It will be done.

765
00:47:23,340 --> 00:47:26,280
You take it seriously
the Brittany conspiracy.

766
00:47:26,640 --> 00:47:28,400
-Your last report worries me.

767
00:47:28,780 --> 00:47:33,180
The Spanish are crazy to send
frigates in this season.

768
00:47:33,360 --> 00:47:35,320
They won't be able to disembark.

769
00:47:35,640 --> 00:47:37,320
The Bretons will be massacred.

770
00:47:37,640 --> 00:47:39,120
-It will take two regiments.

771
00:47:39,480 --> 00:47:42,820
Pontcallec has 3,000 men
in the Lanoué forest.

772
00:47:48,180 --> 00:47:51,300
-If you drank less milk,
you would spoil your nose less.

773
00:47:51,640 --> 00:47:55,240
-I have heartburn.
I can't drink wine anymore.

774
00:47:55,600 --> 00:47:58,380
I wonder
if I could say mass!

775
00:48:00,660 --> 00:48:02,760
You are not laughing, Monseigneur.

776
00:48:03,100 --> 00:48:04,680
-I don't want to laugh.

777
00:48:05,620 --> 00:48:07,920
3,000... I hope you were lied to.

778
00:48:21,620 --> 00:48:23,560
Repeated knocks on a door.

779
00:48:24,020 --> 00:48:25,840
They speak in Breton.

780
00:48:33,900 --> 00:48:37,420
-No need to knock.
They are dead and buried.

781
00:48:37,760 --> 00:48:39,580
-All three?
-Yes.

782
00:48:39,880 --> 00:48:41,980
-At the same time ?
-And the same disease.

783
00:48:42,320 --> 00:48:43,980
-Which ?
-What do we die of here?

784
00:48:44,180 --> 00:48:46,360
-From hunger.
-They're not the only ones.

785
00:48:46,700 --> 00:48:49,580
I still have 2 obituaries
to stick on the walls.

786
00:48:49,800 --> 00:48:52,560
-I came to enlist men.
-Hurry up.

787
00:48:52,760 --> 00:48:55,100
You will not find
only skeletons.

788
00:48:55,460 --> 00:48:56,420
-Come on !

789
00:49:03,540 --> 00:49:04,540
Breton.

790
00:49:29,940 --> 00:49:31,040
-Hello !

791
00:49:33,460 --> 00:49:37,560
It's bad for you, my friends,
a dragon killed near the village.

792
00:49:37,900 --> 00:49:39,300
We hang all the men.

793
00:49:39,600 --> 00:49:41,740
At best,
they are sent to the galleys.

794
00:49:42,080 --> 00:49:44,520
-We didn't do anything.
-It is the law of war.

795
00:49:44,860 --> 00:49:47,360
-We are not at war!
-It's your fault.

796
00:49:47,560 --> 00:49:49,720
So join my army.

797
00:49:50,080 --> 00:49:52,420
Come on ! I will give you
mistouflets,

798
00:49:52,760 --> 00:49:55,340
..a weapon of my invention,
white and tan.

799
00:49:55,740 --> 00:49:59,040
To start, take the horse.
We will eat it.

800
00:49:59,240 --> 00:50:02,880
-This meat doesn't scare you?
-No. I'll boil it!

801
00:50:07,380 --> 00:50:08,780
Hubbub.

802
00:50:10,960 --> 00:50:13,080
Holy shit, you lot of lazy people!

803
00:50:13,420 --> 00:50:17,240
What are you waiting for?
Bring on the apple cart.

804
00:50:18,580 --> 00:50:20,420
Ringer? Where is this animal?

805
00:50:20,760 --> 00:50:23,060
As soon as you hear
the tocsin of Vannes,

806
00:50:23,380 --> 00:50:26,660
..these are my men who are arriving,
then you ring.

807
00:50:26,860 --> 00:50:28,340
To lift up the people!

808
00:50:29,500 --> 00:50:31,780
With a little luck,
we will succeed...

809
00:50:32,140 --> 00:50:33,760
..before the arrival of the Spanish,

810
00:50:34,100 --> 00:50:36,360
..and the Republic of Brittany
will be born.

811
00:50:36,660 --> 00:50:38,640
I stop
Montesquiou's carriage,

812
00:50:39,000 --> 00:50:42,520
..Talhouet marches on St-Brieuc.
-There are barely 100 of us.

813
00:50:42,800 --> 00:50:46,380
-As soon as we have Montesquiou,
we will refuse people.

814
00:50:46,720 --> 00:50:48,240
Come on, come on!

815
00:50:48,580 --> 00:50:49,620
Bell.

816
00:50:49,980 --> 00:50:53,380
Hold ! The tocsin sounds in advance,
that's a good sign.

817
00:50:53,560 --> 00:50:55,700
Come on, hurry up!

818
00:50:57,680 --> 00:51:00,280
Cider apples
will make the horses fall.

819
00:51:00,620 --> 00:51:01,780
-Who will pay?

820
00:51:02,100 --> 00:51:05,120
-Me, with the money
which we will take in Montesquiou.

821
00:51:05,420 --> 00:51:07,220
Breton.

822
00:51:07,560 --> 00:51:09,800
Let's go, Montlouis.

823
00:51:10,180 --> 00:51:12,660
I dictate a letter to you
for the Regent.

824
00:51:15,300 --> 00:51:16,800
-Monsignor...

825
00:51:19,200 --> 00:51:22,000
With a helping hand
extremely bold,

826
00:51:22,360 --> 00:51:25,440
..I just removed
Marshal de Montesquiou.

827
00:51:27,140 --> 00:51:30,680
If your troops don't evacuate
immediately Brittany,

828
00:51:31,020 --> 00:51:35,000
..and if you don't recognize
the Breton republic,

829
00:51:35,340 --> 00:51:38,100
..the marshal will be hanged.

830
00:51:38,440 --> 00:51:40,980
-It might be
a little premature, no?

831
00:51:42,060 --> 00:51:44,680
-But if I am killed
in this matter,

832
00:51:45,040 --> 00:51:48,460
..I would have at least had the pleasure
to sign this.

833
00:52:00,420 --> 00:52:02,420
Are you alone, cousin?

834
00:52:04,740 --> 00:52:07,800
Where are your 50 peasants?
-They stayed at home.

835
00:52:08,100 --> 00:52:10,940
They said it was
a war of nobles.

836
00:52:11,340 --> 00:52:12,840
-Too bad.
-And Mr. de Montesquiou..

837
00:52:13,200 --> 00:52:16,540
..took medicine this morning
and gave up on his trip.

838
00:52:19,040 --> 00:52:21,380
-Definitely, fate blames me.

839
00:52:21,760 --> 00:52:23,140
Montlouis?

840
00:52:25,120 --> 00:52:27,880
I dictate another letter to you
for the Regent.

841
00:52:28,240 --> 00:52:29,420
...
Monsignor,

842
00:52:29,740 --> 00:52:33,080
..the Parisians must
be very loose,

843
00:52:33,420 --> 00:52:37,020
..so that no one has
the courage to murder you.

844
00:52:37,200 --> 00:52:39,620
..when you go alone..

845
00:52:39,920 --> 00:52:42,840
..deliver to you
to your debaucheries and your orgies.

846
00:52:43,040 --> 00:52:44,840
...

847
00:52:45,200 --> 00:52:47,300
...
You will only send the second.

848
00:52:47,660 --> 00:52:49,640
...

849
00:52:49,860 --> 00:52:51,920
...
Ringer, stop your bell.

850
00:52:52,120 --> 00:52:54,080
That will be for another time.

851
00:52:54,260 --> 00:52:55,260
Come on !

852
00:52:55,600 --> 00:52:58,240
Regroup in good order,
the rest of you!

853
00:52:59,180 --> 00:53:00,460
And no looting!

854
00:53:10,560 --> 00:53:13,040
-I received another letter
of this Pontcallec.

855
00:53:13,380 --> 00:53:16,560
I can't answer him,
he does not give his address.

856
00:53:16,840 --> 00:53:18,860
-Get the hell out,
shitty poultry!

857
00:53:19,060 --> 00:53:21,360
-You don't give to the poor?
-There are too many.

858
00:53:21,840 --> 00:53:24,180
-What do you do with your money?
-I'm stingy.

859
00:53:24,520 --> 00:53:28,580
The only vice that costs me nothing.
Get the hell out of me!

860
00:53:28,920 --> 00:53:31,360
We give them this,
They’re taking that from you!

861
00:53:31,700 --> 00:53:33,060
You bastard!

862
00:53:33,400 --> 00:53:34,560
Oh!!

863
00:53:34,820 --> 00:53:38,520
-You will never be better
what a satyr! Your natural state.

864
00:53:38,860 --> 00:53:41,660
-You swore to me
to put an end to these charades!

865
00:53:42,020 --> 00:53:45,120
-You see everything that comes in
in Fillon's trunk.

866
00:53:45,420 --> 00:53:48,620
You share it.
It is my weakness that enriches you.

867
00:53:48,980 --> 00:53:50,880
Hold ! A Jesuit in a brothel!

868
00:53:51,260 --> 00:53:53,360
But a very small one.

869
00:53:53,700 --> 00:53:56,240
-Monsignor, can you see
any disadvantage?

870
00:53:56,540 --> 00:53:59,120
-No. If it is
for the glory of God.

871
00:53:59,460 --> 00:54:00,260
-Who knows?

872
00:54:00,600 --> 00:54:03,380
-I have already seen at the brothel
Capuchins, Recollects,

873
00:54:03,720 --> 00:54:04,940
..but Jesuits, never.

874
00:54:05,340 --> 00:54:07,060
-They come in secular clothing.

875
00:54:07,400 --> 00:54:09,400
-It's an explanation.

876
00:54:09,780 --> 00:54:11,860
-Ah, Philippe! Would you be angry...

877
00:54:12,160 --> 00:54:15,620
..that Father Burdo,
my confessor, joins us?

878
00:54:15,820 --> 00:54:16,920
-This night?

879
00:54:17,260 --> 00:54:21,180
-He will see everything I do,
that will save me from confessing.

880
00:54:21,360 --> 00:54:23,260
-Mary Magdalene!
-Genevieve!

881
00:54:23,480 --> 00:54:24,700
-I love you, a little...

882
00:54:24,880 --> 00:54:27,100
-Here is the beast.
-The stuffing is ready.

883
00:54:27,280 --> 00:54:28,560
-Madly...

884
00:54:28,900 --> 00:54:32,460
-Give us today
our daily bread.

885
00:54:32,620 --> 00:54:33,620
Hubbub.

886
00:54:33,960 --> 00:54:36,260
-The farce, the farce!

887
00:54:36,940 --> 00:54:37,860
-Here!

888
00:54:40,180 --> 00:54:41,300
-Ah, ah!

889
00:54:41,640 --> 00:54:43,800
-I love large formats.

890
00:54:44,160 --> 00:54:45,500
-Your servant.

891
00:54:45,840 --> 00:54:49,280
-Do you know how to open oysters?
-We know how to do everything.

892
00:54:49,600 --> 00:54:51,040
-Do you have a knife?
-Never,

893
00:54:51,500 --> 00:54:53,400
..since the assassination of Ravaillac.

894
00:54:56,500 --> 00:54:59,740
-Long sausage and short fuck,
as my mother said.

895
00:55:00,080 --> 00:55:01,340
Beautiful profession of faith!

896
00:55:01,680 --> 00:55:04,380
-Picard will be there?
-Yes, I just shaved it.

897
00:55:04,720 --> 00:55:08,900
-He fucked me good the other night.
-I was there, ma'am. I saw everything.

898
00:55:09,200 --> 00:55:10,140
-I forgot!

899
00:55:12,540 --> 00:55:15,760
-I remember a girl
quite extraordinary...

900
00:55:17,380 --> 00:55:19,460
-He sleeps with anyone.

901
00:55:19,740 --> 00:55:22,140
-At night,
all cats are gray!

902
00:55:22,340 --> 00:55:24,880
-Marie-Madeleine,
not Jouflotte’s place.

903
00:55:25,240 --> 00:55:27,700
It must remain empty.
-It's superstition.

904
00:55:28,040 --> 00:55:31,180
-And kiss Good Friday,
what is it?

905
00:55:31,500 --> 00:55:33,960
-Marie, champagne
or I'll hit you!

906
00:55:34,280 --> 00:55:36,740
-Funkey, would you like
open my oysters?

907
00:55:37,020 --> 00:55:38,980
-It's not my job.
-What is he?

908
00:55:39,360 --> 00:55:41,920
-Mirebalais.
-So what does a mirebalais do?

909
00:55:42,280 --> 00:55:45,280
-In a battle,
we need fresh troops.

910
00:55:45,620 --> 00:55:47,580
We are the fresh troops.

911
00:55:47,980 --> 00:55:49,940
And when the lights
go out...

912
00:55:53,440 --> 00:55:56,220
-This is an amazing job!
-My father?

913
00:55:56,560 --> 00:55:57,880
And these oysters?

914
00:55:58,200 --> 00:55:59,580
-It's an ordeal!

915
00:55:59,880 --> 00:56:00,900
-OH !

916
00:56:01,240 --> 00:56:04,480
-I only opened three.
I didn't come for that!

917
00:56:04,820 --> 00:56:07,460
-What will you disguise him as?

918
00:56:07,800 --> 00:56:09,800
-As a little satyr!
-Ah...

919
00:56:10,160 --> 00:56:12,820
-It fits
to a bearded clergyman.

920
00:56:13,300 --> 00:56:15,340
-With one less eye, he would...

921
00:56:15,620 --> 00:56:18,400
..a beautiful cyclops.
-I see myself better in a herring.

922
00:56:18,800 --> 00:56:23,100
It's me, the herring of the markets,
the queen of fish! I peel,

923
00:56:23,280 --> 00:56:25,720
..I dirty
and I tickle the newts!

924
00:56:25,900 --> 00:56:26,820
Laughs.

925
00:56:27,880 --> 00:56:30,320
-My confessor delights me!

926
00:56:30,660 --> 00:56:32,280
-What a horror!

927
00:56:32,620 --> 00:56:36,120
-Picard's brother, in bed,
he's not one-armed either.

928
00:56:36,500 --> 00:56:38,760
-Are you saying that for me?
-What then?

929
00:56:39,120 --> 00:56:41,920
-I was saying...
-Emilie, Jouflotte’s chair!

930
00:56:42,280 --> 00:56:46,280
-Don't worry about him. You are
very good in place of Jouflotte.

931
00:56:46,660 --> 00:56:49,080
You liked him,
you're not afraid of her?

932
00:56:49,420 --> 00:56:50,360
-Oh no!

933
00:56:50,740 --> 00:56:54,620
I remember the first time
that you made love with me,

934
00:56:54,960 --> 00:56:57,560
..in the small cubbyhole,
in the dark,

935
00:56:57,900 --> 00:57:01,460
..she entered with
a candlestick, you said...

936
00:57:01,820 --> 00:57:04,840
-"We don't need light."
-She replied:

937
00:57:05,140 --> 00:57:06,340
“..I want to see you.”

938
00:57:06,700 --> 00:57:08,900
She knelt beside me,

939
00:57:09,100 --> 00:57:11,360
..and caressed me, very gently.

940
00:57:11,680 --> 00:57:14,800
I don't know
if it's her or if it's you...

941
00:57:15,180 --> 00:57:16,820
..which made me cum.

942
00:57:17,160 --> 00:57:18,480
-Maybe both.

943
00:57:22,580 --> 00:57:23,820
-Again !

944
00:57:23,960 --> 00:57:26,220
-Holy shit!

945
00:57:26,400 --> 00:57:28,640
-Take someone
to swear for you.

946
00:57:28,980 --> 00:57:32,040
-Who would pay for it? 50 F of candles
for a month of summer!

947
00:57:32,360 --> 00:57:35,280
-Have you seen the prices?
With your paper money,

948
00:57:35,620 --> 00:57:36,620
..life has doubled.

949
00:57:36,980 --> 00:57:39,940
-But it comes more and more
people at the brothel.

950
00:57:40,260 --> 00:57:42,980
That's for dinner
of the day of my coronation.

951
00:57:43,440 --> 00:57:46,240
-When you become archbishop,
I want to be abbess.

952
00:57:46,600 --> 00:57:47,700
In Montmartre.

953
00:57:47,920 --> 00:57:49,260
-Isn't that serious?

954
00:57:49,440 --> 00:57:51,880
-If a mackerel
can become archbishop,

955
00:57:52,200 --> 00:57:54,200
..a whore can become an abbess.

956
00:57:54,540 --> 00:57:56,800
-Stupid and cold
like a dove.

957
00:57:57,140 --> 00:57:59,580
-But tender.
-That's not what the Bible says.

958
00:57:59,880 --> 00:58:01,260
-Oh, you know...

959
00:58:01,580 --> 00:58:03,080
..the Bible?
-Hearsay.

960
00:58:03,420 --> 00:58:04,760
-Monseigneur is not well.

961
00:58:05,120 --> 00:58:08,120
-Aren't you with him?
-He chased me away.

962
00:58:08,460 --> 00:58:10,280
-Oh... Holy shit!

963
00:58:13,880 --> 00:58:15,380
What a moron!

964
00:58:17,820 --> 00:58:19,440
But push yourself!

965
00:58:19,780 --> 00:58:20,920
-My lord?

966
00:58:21,220 --> 00:58:23,240
-Make room, come on!

967
00:58:26,000 --> 00:58:27,500
Take off that helmet.

968
00:58:27,700 --> 00:58:29,740
-For what ?
-It's not an outfit.

969
00:58:30,080 --> 00:58:32,200
Get the hell out of me, everyone!

970
00:58:32,540 --> 00:58:33,700
Come on !

971
00:58:37,800 --> 00:58:39,620
So, what, Monsignor?

972
00:58:43,660 --> 00:58:44,920
-I feel like throwing up.

973
00:58:45,300 --> 00:58:47,720
-I'm cold.
-I lost my shoe.

974
00:58:48,060 --> 00:58:51,340
-We can say that
you didn't bring him luck.

975
00:58:52,820 --> 00:58:53,960
-Thank you, sir.

976
00:58:54,300 --> 00:58:55,620
-What if we bled him?

977
00:58:55,800 --> 00:58:58,060
-No. He's just got his shit together.

978
00:58:58,400 --> 00:58:59,520
It would kill him.

979
00:58:59,920 --> 00:59:02,580
-It is then necessary
Frankfurt pills.

980
00:59:04,880 --> 00:59:07,640
-His Highness
Emilie asks next to him.

981
00:59:29,200 --> 00:59:30,560
-I was scared...

982
00:59:31,600 --> 00:59:33,720
But it's better now.

983
00:59:35,120 --> 00:59:37,600
I thought I was going to pass.

984
00:59:38,900 --> 00:59:40,740
-Do not move, Monsignor.

985
00:59:40,920 --> 00:59:43,180
They say
which should not be stirred.

986
00:59:44,460 --> 00:59:46,560
-Tell me, Emilie...

987
00:59:48,240 --> 00:59:53,020
Do you believe in good faith that there is
a God, a hell and a paradise?

988
00:59:53,860 --> 00:59:55,860
-Yes, I believe so.

989
00:59:58,040 --> 00:59:59,200
-So...

990
00:59:59,580 --> 01:00:03,480
You must be very unhappy
to lead the life you lead?

991
01:00:06,520 --> 01:00:10,180
-I only believe
that God will have mercy on me.

992
01:00:10,400 --> 01:00:12,460
I am hopeful.

993
01:00:14,580 --> 01:00:16,960
-You're lucky.

994
01:00:23,640 --> 01:00:26,200
-The main thing is to stay cheerful.

995
01:00:26,400 --> 01:00:29,920
It's a way
that I advocated against the plague,

996
01:00:30,360 --> 01:00:33,020
..he is good
for all diseases.

997
01:00:33,360 --> 01:00:37,200
The poor die
en masse because they are sad.

998
01:00:37,540 --> 01:00:40,280
There would be a book
to write about it...

999
01:00:40,620 --> 01:00:44,980
..for the education of the poor.
-The poor cannot read.

1000
01:00:45,320 --> 01:00:47,600
-Kill all the rats.

1001
01:00:47,960 --> 01:00:49,120
-Good, Mr. Abbot.

1002
01:00:49,480 --> 01:00:50,760
-Dubois!
-Hmm?

1003
01:00:50,960 --> 01:00:54,580
-Chirac stole from me again
a small statuette.

1004
01:00:54,940 --> 01:00:57,400
He can't help it.

1005
01:00:57,740 --> 01:01:01,880
I wonder what people will say about us
when we are gone.

1006
01:01:02,060 --> 01:01:04,740
What will remain of our passage.

1007
01:01:05,100 --> 01:01:08,320
For Henry III,
it was the cute balls.

1008
01:01:08,600 --> 01:01:12,420
For us, it will be small dinners.
-It's better than nothing.

1009
01:01:12,800 --> 01:01:16,240
We will talk about my dedication
because with my ulcer,

1010
01:01:16,580 --> 01:01:19,800
..I didn't go to your dinners
just to please you.

1011
01:01:20,120 --> 01:01:23,880
-Do you think we will talk about you?
-If we talk about you,

1012
01:01:24,220 --> 01:01:25,860
..people will talk about me.

1013
01:01:26,200 --> 01:01:28,580
-We will say
that we were an odd couple.

1014
01:01:28,920 --> 01:01:31,680
-That I was doing your homework
when you were little.

1015
01:01:31,880 --> 01:01:35,860
-Afterwards you looked for me
women, it was more pleasant.

1016
01:01:36,180 --> 01:01:40,080
And then you saved my life
at the Battle of Nerwinden.

1017
01:01:40,280 --> 01:01:43,940
-I was already interested,
I was planning for the future.

1018
01:01:44,280 --> 01:01:47,860
An apothecary's son
always has an interest in saving...

1019
01:01:48,180 --> 01:01:50,040
..a great one of this world.

1020
01:01:50,360 --> 01:01:51,500
Drink this.

1021
01:01:51,680 --> 01:01:55,800
I won't poison you,
I still need you.

1022
01:01:56,560 --> 01:01:57,400
-Yuck!

1023
01:01:57,740 --> 01:01:59,880
-Ah no, we have to finish.

1024
01:02:00,060 --> 01:02:02,900
-It's very bad.
-Courage.

1025
01:02:04,060 --> 01:02:05,200
-Well !

1026
01:02:05,920 --> 01:02:10,080
You know, this girl, who
is in a convent in Brittany...

1027
01:02:10,420 --> 01:02:14,020
-The one you bought for
Madame de Parabère’s house?

1028
01:02:14,360 --> 01:02:17,160
-You knew it, ruffian!
-Yes!

1029
01:02:17,500 --> 01:02:21,160
-I wonder if I should
bring her in given my condition.

1030
01:02:21,480 --> 01:02:24,780
-A little girl of 15 years old,
it would distract you.

1031
01:02:25,060 --> 01:02:26,200
-16.

1032
01:02:26,560 --> 01:02:28,140
Obviously.

1033
01:02:29,380 --> 01:02:31,040
This tempts me.

1034
01:02:31,380 --> 01:02:34,640
-It's a desire
which comes to me often too.

1035
01:02:34,980 --> 01:02:38,760
When you want to be an archbishop,
you have to take care of your health.

1036
01:02:39,080 --> 01:02:43,000
-It would however
a very pleasant death.

1037
01:02:44,460 --> 01:02:46,160
-Ah, death!

1038
01:02:46,940 --> 01:02:50,220
This is the last stupidity
that we can do.

1039
01:02:50,560 --> 01:02:53,740
Better
delay it as much as possible.

1040
01:02:54,100 --> 01:02:55,100
Hmm?

1041
01:02:55,420 --> 01:02:59,420
-You know Dubois, a few hours
after the death of my father,

1042
01:02:59,760 --> 01:03:02,900
..I heard the king, his brother,

1043
01:03:03,220 --> 01:03:05,540
..sing opera..

1044
01:03:05,920 --> 01:03:08,720
..in the corridors of Versailles.

1045
01:03:08,880 --> 01:03:11,420
How badly he sang!

1046
01:03:12,880 --> 01:03:14,420
Uproar.
-Hey !

1047
01:03:14,760 --> 01:03:16,040
Cris.

1048
01:03:20,400 --> 01:03:21,880
-Search there!

1049
01:03:29,920 --> 01:03:32,060
-Search everywhere!

1050
01:03:32,340 --> 01:03:34,900
-Water, girls?
-YES !

1051
01:03:35,100 --> 01:03:36,740
We knock.
-Open.

1052
01:03:37,080 --> 01:03:40,340
We hit harder.
Open, quickly!

1053
01:03:43,680 --> 01:03:46,800
The convent
is invaded by soldiers.

1054
01:03:47,120 --> 01:03:50,380
Naughty girl, hide your butt!
To the tank, quickly!

1055
01:03:50,660 --> 01:03:52,520
-Silence, little girls!

1056
01:03:52,780 --> 01:03:57,400
A dangerous gang leader
took refuge in this house.

1057
01:03:57,760 --> 01:04:00,640
We search every room,
that one too!

1058
01:04:00,940 --> 01:04:04,000
-There is no wardrobe.
-And the tanks?

1059
01:04:04,320 --> 01:04:08,720
We will close our eyes. We will look
with hands. Go for it.

1060
01:04:16,840 --> 01:04:18,320
-My captain!

1061
01:04:18,680 --> 01:04:20,200
-Sorry, my mother.

1062
01:04:25,800 --> 01:04:29,900
-You don't know who I am
and who are you going to insult?

1063
01:04:30,080 --> 01:04:32,640
It's good that you know that.

1064
01:04:33,000 --> 01:04:36,740
Look at the medallion
which is attached to my dress.

1065
01:04:38,720 --> 01:04:40,740
Do you recognize him?

1066
01:04:41,080 --> 01:04:45,020
-It is Monsignor the Regent.
-Mademoiselle is his goddaughter.

1067
01:04:45,360 --> 01:04:48,480
His Highness pays his pension,
with generosity.

1068
01:04:48,840 --> 01:04:52,620
-I would like to believe that
mademoiselle would not hide...

1069
01:04:52,840 --> 01:04:55,280
..a man
who wants to kill his godfather.

1070
01:04:55,640 --> 01:04:59,020
-Believe what you will,
I don't care.

1071
01:04:59,400 --> 01:05:00,500
-Come on !

1072
01:05:06,720 --> 01:05:10,340
-Are you the Regent's goddaughter?
-Yes, sir.

1073
01:05:11,480 --> 01:05:14,260
-But he is my deadliest enemy.

1074
01:05:15,240 --> 01:05:19,200
The adventure is unexpected,
jokes.

1075
01:05:21,240 --> 01:05:22,400
And lovely.

1076
01:05:22,880 --> 01:05:23,700
-Aren't you ashamed?

1077
01:05:24,020 --> 01:05:26,940
-Not the least shame, mother.

1078
01:05:27,400 --> 01:05:31,780
The show is so pretty.
-I hope you forget it.

1079
01:05:31,980 --> 01:05:35,900
-Don't count on it. I have little
memories like this.

1080
01:05:36,220 --> 01:05:38,580
I don't want to lose it!

1081
01:05:38,920 --> 01:05:43,920
If I ever meet the Regent,
it's still possible, after all,

1082
01:05:45,380 --> 01:05:48,540
..I will make him
perhaps grace of life,

1083
01:05:49,220 --> 01:05:51,480
..in memory of you.

1084
01:05:53,440 --> 01:05:57,160
If I may
to express a wish,

1085
01:05:57,520 --> 01:06:01,460
..that's what you kept
as long as possible...

1086
01:06:01,820 --> 01:06:03,860
..your pretty little ass!

1087
01:06:05,560 --> 01:06:07,260
Come on, goodbye!

1088
01:06:07,600 --> 01:06:09,220
Thank you, my mother.

1089
01:06:14,200 --> 01:06:16,440
-Amaury, you will tell the Spaniards..

1090
01:06:16,760 --> 01:06:19,500
..that I abstained
to provoke...

1091
01:06:19,720 --> 01:06:23,440
..the Regent's troops,
that I have always avoided contact.

1092
01:06:23,780 --> 01:06:27,760
Tell them that my Bretons
they want to fight.

1093
01:06:28,100 --> 01:06:29,260
-You know well...

1094
01:06:29,580 --> 01:06:32,540
-Yes, I know
that it's not true.

1095
01:06:32,860 --> 01:06:34,860
-It's the opposite.
-Yes.

1096
01:06:35,180 --> 01:06:38,940
But don't tell them
that my men have left camp.

1097
01:06:39,280 --> 01:06:43,040
That I'm all alone
with my three dragons.

1098
01:06:43,340 --> 01:06:47,080
Four dragons in front
a whole army that doesn't move,

1099
01:06:47,420 --> 01:06:49,120
...we don't know why.

1100
01:06:49,460 --> 01:06:53,080
Maybe the Regent
would be ashamed to use it..

1101
01:06:53,440 --> 01:06:57,060
..to kill 4 dragons.
To those who are called for help,

1102
01:06:57,400 --> 01:07:01,040
..we must not say that we are dying,
they wouldn't come.

1103
01:07:01,320 --> 01:07:04,440
Tell them that if they delay,
I will do without them..

1104
01:07:04,740 --> 01:07:07,240
..to achieve victory.

1105
01:07:07,420 --> 01:07:11,960
-If you left with me, you would do it to them
you yourself would say better than me.

1106
01:07:12,300 --> 01:07:15,840
-I was predicted that death
would come to me from the sea.

1107
01:07:16,180 --> 01:07:18,060
-You prefer
that it comes from the earth?

1108
01:07:18,320 --> 01:07:19,220
-No.

1109
01:07:19,560 --> 01:07:23,860
But I just like being with
my 3 dragons if she has to come.

1110
01:07:24,720 --> 01:07:26,200
-Attention.

1111
01:07:26,520 --> 01:07:28,680
No recklessness.

1112
01:07:29,020 --> 01:07:31,820
-Stay alive,
It’s already reckless.

1113
01:07:59,540 --> 01:08:00,700
-Your weapons.

1114
01:08:01,060 --> 01:08:04,320
-If I had a sword,
I will give it to you.

1115
01:08:04,660 --> 01:08:07,960
I only have my mistouflet.
-Is it a weapon?

1116
01:08:08,260 --> 01:08:10,500
-You can't see it?

1117
01:08:11,460 --> 01:08:12,440
-Here.

1118
01:08:15,040 --> 01:08:18,380
-A letter
for the Marquis de Pontcallec.

1119
01:08:19,560 --> 01:08:21,780
-A letter for you.

1120
01:08:26,020 --> 01:08:28,600
-It's a letter from my wife.

1121
01:08:30,020 --> 01:08:33,600
There is a word
that I don't read well there.

1122
01:08:33,940 --> 01:08:35,840
-Will you allow it?

1123
01:08:37,720 --> 01:08:40,320
It's "Wednesday".
-"Wednesday" ?

1124
01:08:40,660 --> 01:08:41,840
-Yes, Wednesday.

1125
01:08:42,160 --> 01:08:44,540
-Can I answer?
-Gladly.

1126
01:08:44,720 --> 01:08:46,920
-Do you have a face?

1127
01:08:53,140 --> 01:08:55,080
My dear wife...

1128
01:08:57,080 --> 01:09:00,820
I won't come to dinner...

1129
01:09:02,400 --> 01:09:04,760
..this Wednesday.

1130
01:09:05,660 --> 01:09:08,880
I just got arrested...

1131
01:09:10,520 --> 01:09:12,560
..by the captain...

1132
01:09:14,020 --> 01:09:15,020
-The Griollais.

1133
01:09:16,360 --> 01:09:18,520
-The Griollais.

1134
01:09:18,880 --> 01:09:20,500
-In two words.

1135
01:09:24,040 --> 01:09:26,080
-You will tell me so much.

1136
01:09:31,380 --> 01:09:35,120
-Now,
I'll show you his room.

1137
01:09:35,460 --> 01:09:39,840
-That would delight the eyes and
the heart of our mother superior.

1138
01:09:40,120 --> 01:09:44,180
It is not without concern
that she separates from Séverine.

1139
01:09:44,360 --> 01:09:47,380
From a convent, pass
to life in Paris..

1140
01:09:47,720 --> 01:09:51,180
..so full of dangers,
especially for a child.

1141
01:09:51,460 --> 01:09:55,260
-That's why I put Séverine
sheltered. She will be well guarded.

1142
01:09:55,560 --> 01:09:58,660
Did you see the Swiss at the entrance?
-Yes.

1143
01:09:59,000 --> 01:10:01,080
He has a strange face.

1144
01:10:01,260 --> 01:10:03,820
-He has a silver nose. His...

1145
01:10:04,160 --> 01:10:08,140
..was swept away in a battle.
-I take leave of you.

1146
01:10:08,420 --> 01:10:11,900
Within two weeks,
Séverine will be near you.

1147
01:10:12,080 --> 01:10:15,380
Goodbye, Monsignor.
-Goodbye, mother.

1148
01:10:15,720 --> 01:10:18,160
-My lord,
are you not ashamed?

1149
01:10:18,500 --> 01:10:20,300
Debauch a nonnette!

1150
01:10:20,500 --> 01:10:23,440
I would like to be hidden
in a mouse hole,

1151
01:10:23,780 --> 01:10:26,740
..when she arrives.
-Why “hidden”?

1152
01:10:27,040 --> 01:10:29,280
I'm counting on you
to tame it for myself.

1153
01:10:29,620 --> 01:10:32,300
-I will teach him what he needs.

1154
01:10:32,640 --> 01:10:36,520
One day we will be in bed,
and you will suddenly enter.

1155
01:10:36,900 --> 01:10:41,240
You will pretend to be
angry and you will whip us.

1156
01:10:41,580 --> 01:10:43,440
You will take it in front of me.

1157
01:10:43,780 --> 01:10:45,240
-If she wants.

1158
01:10:45,560 --> 01:10:48,840
-I'll hold her if she doesn't want to.
But that would surprise me.

1159
01:10:49,040 --> 01:10:51,660
You have
all the ones you want.

1160
01:10:51,860 --> 01:10:55,320
-I don't want them all,
I want those who want.

1161
01:10:56,800 --> 01:11:00,040
-She's lucky,
your Séverine.

1162
01:11:00,420 --> 01:11:03,460
I would like to have
a house like that.

1163
01:11:03,840 --> 01:11:07,140
There may be a little too much
religious paintings.

1164
01:11:07,500 --> 01:11:12,560
-Mme de Parabère sold them to me.
-What a bigot, this old woman.

1165
01:11:12,900 --> 01:11:17,420
-"Old" ? She's not 30!
-At 30, I will have retired.

1166
01:11:17,780 --> 01:11:20,440
Damn,
it can go up to 25 years.

1167
01:11:20,780 --> 01:11:24,600
Afterwards, the pox is guaranteed.
Besides, my Picard,

1168
01:11:24,940 --> 01:11:27,160
..I tell him when he sleeps..

1169
01:11:27,500 --> 01:11:28,980
..with all these ladies:

1170
01:11:29,300 --> 01:11:33,640
"..Do your job as a mirebalais,
but don't bring me an illness."

1171
01:11:33,800 --> 01:11:37,140
That's why I can't wait
let's get married...

1172
01:11:37,480 --> 01:11:39,980
..and we retire to the countryside.

1173
01:11:40,320 --> 01:11:43,440
-I will lose you both.
-Not quite.

1174
01:11:43,820 --> 01:11:46,800
Picard told me that with you,
I could still.

1175
01:11:47,120 --> 01:11:48,260
If you like it.

1176
01:11:48,640 --> 01:11:52,820
But you are not very faithful,
Monsignor. We celebrate it,

1177
01:11:53,160 --> 01:11:54,500
..the virgin's bed?

1178
01:11:54,820 --> 01:11:59,260
-Picard makes love better than me.
-You are more caressing.

1179
01:11:59,600 --> 01:12:02,180
-Philippe caressing him.

1180
01:12:02,360 --> 01:12:06,980
-Nice name for a king of France.
-Or Philippe the debauchee!

1181
01:12:07,240 --> 01:12:11,660
-But you don't like debauchery,
you like the noise it makes.

1182
01:12:12,000 --> 01:12:15,600
-No genuflection.
-Couldn't have said it sooner!

1183
01:12:15,940 --> 01:12:20,060
-You go up to the altar
with the right foot, Monsignor.

1184
01:12:22,260 --> 01:12:25,900
You bow,
to kiss the altar.

1185
01:12:27,300 --> 01:12:30,780
You are heading towards the missal..

1186
01:12:30,960 --> 01:12:33,880
..to read the introit.
-Oh yes.

1187
01:12:34,220 --> 01:12:38,040
Dubois reads laboriously in Latin.

1188
01:12:38,420 --> 01:12:39,740
Holy shit!

1189
01:12:40,080 --> 01:12:43,660
I will never get there
with this mess of an introit.

1190
01:12:44,020 --> 01:12:45,040
“Justiceam…”

1191
01:12:45,380 --> 01:12:49,360
-Patience, we will approach
much more difficult things.

1192
01:12:49,700 --> 01:12:51,540
-Ah yes, the cruets!

1193
01:12:51,940 --> 01:12:53,640
-Dubois, you are going to be...

1194
01:12:54,000 --> 01:12:58,520
..in the same day subdeacon,
deacon, priest, bishop, archbishop.

1195
01:12:58,900 --> 01:13:02,800
-Do not disturb the ceremony,
it's hard enough as it is.

1196
01:13:03,140 --> 01:13:04,580
-Courage, the abbot.

1197
01:13:04,760 --> 01:13:06,280
Take advantage...

1198
01:13:06,600 --> 01:13:09,100
..to be baptized!

1199
01:13:09,480 --> 01:13:10,760
-Let's start again.

1200
01:13:10,960 --> 01:13:14,600
Latin.

1201
01:13:16,240 --> 01:13:19,700
-A very small font.
-We make do with what we have.

1202
01:13:20,100 --> 01:13:21,860
- “Justiciam”!
-Aaah!

1203
01:13:24,140 --> 01:13:27,040
I am listening to you, Mr. Brunet d’Ivry.

1204
01:13:27,420 --> 01:13:31,460
-Mr. de Brisson asked
Mr. de Pontcallec if he had received...

1205
01:13:31,820 --> 01:13:35,560
..money from Spain.
Mr. de Pontcallec replied:

1206
01:13:35,860 --> 01:13:40,100
"...I received 4,000 pounds for
raise troops and pay them.

1207
01:13:40,280 --> 01:13:43,100
"Namely 8 cents
per man per day.

1208
01:13:43,440 --> 01:13:47,160
“20 pistoles per gentleman.”
Question from Mr. de Brisson...

1209
01:13:47,500 --> 01:13:48,720
-Um, um.

1210
01:13:48,920 --> 01:13:53,060
-Are you still here?
-I have to show my lord...

1211
01:13:53,400 --> 01:13:55,020
..how to undress.

1212
01:13:55,360 --> 01:13:59,260
-Get the hell out of me, I
to take care of serious things.

1213
01:13:59,640 --> 01:14:01,880
Let's start again, Mr. Advisor.

1214
01:14:02,220 --> 01:14:06,440
-"Deliver from ports to Spain
for a possible landing."

1215
01:14:06,600 --> 01:14:10,900
-No need to go any further,
we have everything we need.

1216
01:14:11,080 --> 01:14:15,080
I want the execution to take place
in front of a large crowd.

1217
01:14:15,360 --> 01:14:18,620
-The execution?
They haven't been judged yet!

1218
01:14:18,940 --> 01:14:21,880
-I said in front of a large crowd.

1219
01:14:22,220 --> 01:14:26,460
The show will be worth it,
4 heads will fall immediately..

1220
01:14:26,780 --> 01:14:28,580
..and 20 more after.

1221
01:14:28,780 --> 01:14:32,280
I will have to send you
executioners of Paris.

1222
01:14:32,720 --> 01:14:35,920
They are very good.
-Why this expense?

1223
01:14:36,260 --> 01:14:39,940
We have excellent
Breton executioners and less expensive.

1224
01:14:40,120 --> 01:14:43,360
18 pounds for 4 heads.
-No need to skimp.

1225
01:14:43,660 --> 01:14:46,820
The executioners of Paris,
it's something else.

1226
01:14:47,180 --> 01:14:49,920
We owe that to the Bretons.

1227
01:14:50,260 --> 01:14:53,320
I want the scaffold
erected at the foot of the castle.

1228
01:14:53,640 --> 01:14:58,060
And six cannons pointed at the city
to prevent any riots.

1229
01:14:58,240 --> 01:15:01,400
-A riot?
The world doesn't care about Pontcallec.

1230
01:15:01,680 --> 01:15:05,180
-Don’t shorten the plot,
Mr. Advisor.

1231
01:15:05,520 --> 01:15:07,540
There it was, it was gigantic.

1232
01:15:07,720 --> 01:15:11,360
We repressed
something wonderful.

1233
01:15:12,280 --> 01:15:15,400
You will give me twelve,
cannons. Eh ?

1234
01:15:15,720 --> 01:15:17,160
And that listens!?

1235
01:15:17,500 --> 01:15:20,440
Get the hell out of me,
little dirt!

1236
01:15:20,780 --> 01:15:24,380
-It's extraordinary,
I can't find Louisiana.

1237
01:15:24,720 --> 01:15:28,160
I never arrived
to find it elsewhere.

1238
01:15:28,500 --> 01:15:32,180
Yet I have 50 million shares
in this country of Negroes!

1239
01:15:32,460 --> 01:15:35,040
-You are lost in Africa.

1240
01:15:35,380 --> 01:15:38,060
Louisiana would rather be that way.

1241
01:15:38,400 --> 01:15:40,600
In the Americas.

1242
01:15:40,900 --> 01:15:43,460
-They're still niggers, Gratellard.

1243
01:15:43,660 --> 01:15:46,040
-His Eminence the Cardinal...
-Ts, ts, ts.

1244
01:15:46,420 --> 01:15:49,320
Do you know the news?
Cardinal de Rohan...

1245
01:15:49,660 --> 01:15:52,440
..going to put the miter
on the head of Abbé Dubois.

1246
01:15:52,800 --> 01:15:56,820
This is my right!
-You compete for honor.

1247
01:15:57,040 --> 01:16:01,280
..to consecrate this pimp?
-It's a question of principle.

1248
01:16:01,620 --> 01:16:04,980
I'm ahead of him.
-As for this “mackerel”,

1249
01:16:05,320 --> 01:16:08,240
..it's time
that he become archbishop.

1250
01:16:08,580 --> 01:16:11,260
It will stop being dangerous
for the Church.

1251
01:16:11,640 --> 01:16:12,520
-Will he convert?

1252
01:16:12,860 --> 01:16:14,800
-We don't ask for that much.

1253
01:16:14,980 --> 01:16:18,700
Simply that he persuades
the Regent to abandon his project.

1254
01:16:19,060 --> 01:16:20,920
Even more pernicious...

1255
01:16:21,260 --> 01:16:24,820
..than free school.
-Strip the Church of land.

1256
01:16:25,160 --> 01:16:27,180
..which she has owned for 120 years.

1257
01:16:27,580 --> 01:16:31,340
Force him to sell them!
-To resell them to farmers.

1258
01:16:31,680 --> 01:16:34,060
-That will give you a nice sum.

1259
01:16:34,380 --> 01:16:37,600
-And on goods
which will remain with us, a tax.

1260
01:16:37,860 --> 01:16:41,700
-Buy stocks
who escape tax.

1261
01:16:42,060 --> 01:16:43,860
-Paper that is worthless.

1262
01:16:44,040 --> 01:16:46,480
-But that can be changed into gold..

1263
01:16:46,660 --> 01:16:48,720
..if the wind turns.

1264
01:16:54,180 --> 01:16:57,140
-But how do we know
that it turns?

1265
01:16:59,420 --> 01:17:03,060
-It may be
spinning.

1266
01:17:05,880 --> 01:17:06,780
-Oh?

1267
01:17:07,940 --> 01:17:12,260
-You are not unaware that
friends have already withdrawn gold..

1268
01:17:12,600 --> 01:17:14,560
..from the bank. Very little.

1269
01:17:14,900 --> 01:17:16,980
A simple warning.

1270
01:17:17,320 --> 01:17:20,500
It's not a conspiracy,
like in Brittany,

1271
01:17:20,820 --> 01:17:24,080
..but a legal way
to mark our disagreement..

1272
01:17:24,480 --> 01:17:27,740
..with a policy
which undermines our power.

1273
01:17:28,080 --> 01:17:31,420
After all, we are
the pillars of the bank.

1274
01:17:31,760 --> 01:17:33,720
That is to say of the State.

1275
01:17:34,100 --> 01:17:37,160
And if the pillars give way...

1276
01:17:37,540 --> 01:17:39,540
-Attention, gentlemen.

1277
01:17:39,940 --> 01:17:43,540
Hurry up and be careful,
I beg you.

1278
01:17:49,280 --> 01:17:50,120
-Come on !

1279
01:17:50,460 --> 01:17:51,860
Hurry up !

1280
01:17:52,140 --> 01:17:53,480
Faster!

1281
01:19:13,060 --> 01:19:16,920
-Three golden cars!?
You don't go easy on yourself.

1282
01:19:17,220 --> 01:19:20,580
All this for a warning?
-I never do things...

1283
01:19:20,920 --> 01:19:22,840
...half.
-You had to change...

1284
01:19:23,020 --> 01:19:26,600
..20 million pieces of paper!
-25. You're going to count them...

1285
01:19:26,880 --> 01:19:30,280
..before they go to Switzerland.
-In Switzerland? Everyone...

1286
01:19:30,620 --> 01:19:32,780
..will do as you do.
-I took everything.

1287
01:19:47,380 --> 01:19:50,320
-You are still alone, Mr. Brunet.

1288
01:19:50,660 --> 01:19:52,520
Where are the others?

1289
01:19:52,900 --> 01:19:54,680
-They left.

1290
01:19:57,340 --> 01:20:01,900
-Definitely,
I will never see my judges.

1291
01:20:02,180 --> 01:20:03,580
-Get on your knees.

1292
01:20:03,880 --> 01:20:07,720
-I don't get down on my knees
than before God, sir.

1293
01:20:07,920 --> 01:20:09,820
-He's here.

1294
01:20:11,980 --> 01:20:13,280
-Yes, if we want.

1295
01:20:15,420 --> 01:20:17,220
-Mr. from Pontcallec,

1296
01:20:17,600 --> 01:20:21,560
..you are convicted of a crime
lèse-majesté and felony.

1297
01:20:21,840 --> 01:20:25,180
You are doomed
to have his head cut off.

1298
01:20:25,540 --> 01:20:28,720
-I protest!
This judgment is an infamy!

1299
01:20:29,060 --> 01:20:31,020
-Gag him with this!

1300
01:20:31,340 --> 01:20:35,100
-You say “confess your faults
and your life will be saved!”

1301
01:20:35,480 --> 01:20:37,360
Afterwards, we assassinate you!

1302
01:20:37,700 --> 01:20:42,060
-Your property will be confiscated and
gathered at the Crown domain.

1303
01:20:42,240 --> 01:20:46,540
The marks of lordship which
are in your houses and castles..

1304
01:20:46,860 --> 01:20:49,880
..will be demolished,
knocked down and erased.

1305
01:20:50,240 --> 01:20:53,680
The woods will be cut
at the height of 9 feet.

1306
01:20:54,060 --> 01:20:55,220
Take him away.

1307
01:20:58,380 --> 01:21:00,460
I still have three to see.

1308
01:21:00,800 --> 01:21:02,400
Barking.

1309
01:21:02,600 --> 01:21:05,360
-I want to see the Regent.

1310
01:21:05,800 --> 01:21:07,600
-I have orders.

1311
01:21:07,980 --> 01:21:08,920
-I am Father Dubois.

1312
01:21:10,040 --> 01:21:15,400
-Could you be the pope...
-You have something to worry about...

1313
01:21:15,580 --> 01:21:19,260
..kill stupidly.
Take care of this Swiss.

1314
01:21:21,660 --> 01:21:24,880
In the light of the moon,
my friend Pierrot...

1315
01:21:26,420 --> 01:21:30,200
In the light of the moon,
my friend Pierrot!

1316
01:21:30,520 --> 01:21:33,920
Lend me your pen to write...
-What's going on?

1317
01:21:34,240 --> 01:21:37,360
-A serious matter.
-No reason to sing out of tune.

1318
01:21:37,700 --> 01:21:39,560
-A messenger
awaits your signature.

1319
01:21:39,900 --> 01:21:42,580
-I'm not working, he'll wait.

1320
01:21:42,920 --> 01:21:47,880
-No, it's about Pontcallec.
Someone wants to delay the execution.

1321
01:21:48,200 --> 01:21:49,940
-That's right.

1322
01:21:50,140 --> 01:21:54,620
-These Bretons must be beheaded
before Holy Tuesday, otherwise..

1323
01:21:54,980 --> 01:21:59,040
..you will have to wait 40 days.
-40 days is good to go.

1324
01:21:59,240 --> 01:22:00,160
-It's stupid.

1325
01:22:00,540 --> 01:22:01,360
-For what !?

1326
01:22:01,700 --> 01:22:03,800
-You will change your mind again!

1327
01:22:04,140 --> 01:22:05,140
-Change your tone!

1328
01:22:05,520 --> 01:22:06,320
-What am I getting involved in!?

1329
01:22:06,660 --> 01:22:10,400
-She meddles in my affairs,
which I approve of.

1330
01:22:10,720 --> 01:22:15,560
She has good judgment and heart.
-Let me talk to you alone.

1331
01:22:15,840 --> 01:22:18,120
-Leave us, Emilie.

1332
01:22:18,620 --> 01:22:22,120
You could hear
not very pretty things.

1333
01:22:22,420 --> 01:22:24,500
-I'm waiting for you?
-Yes.

1334
01:22:24,780 --> 01:22:28,560
Go to the Swiss,
there is a fire in his house.

1335
01:22:31,480 --> 01:22:34,740
You look like a beadle
with your candelabra!

1336
01:22:35,080 --> 01:22:37,700
Go wait for me downstairs.

1337
01:22:45,580 --> 01:22:46,640
No, Dubois!

1338
01:22:46,840 --> 01:22:50,200
I pardon Mr. de Pontcallec
and the 3 Bretons!

1339
01:22:50,520 --> 01:22:54,700
This trial is an infamy!
There was no public session.

1340
01:22:54,880 --> 01:22:57,020
No defender!

1341
01:22:57,380 --> 01:23:00,820
They are sentenced to death,
They didn't kill anyone!

1342
01:23:01,160 --> 01:23:04,980
You made me believe
that there were 3,000 of them in the forest.

1343
01:23:05,160 --> 01:23:09,120
There were not 100 of them and they were not armed.
-In another moment,

1344
01:23:09,460 --> 01:23:12,680
..I would have advised leniency.
-I never ordered...

1345
01:23:13,020 --> 01:23:16,640
..a single political execution!
-England is mad at you.

1346
01:23:16,860 --> 01:23:17,860
-You, you think...

1347
01:23:18,220 --> 01:23:20,200
..to your miter.
-It's true.

1348
01:23:20,580 --> 01:23:23,480
I touch
money from England.

1349
01:23:23,760 --> 01:23:27,320
By making this alliance,
I also enriched France.

1350
01:23:27,600 --> 01:23:32,660
Money is Protestant, it is
why these Catholic heads...

1351
01:23:32,980 --> 01:23:34,500
..will fall!
-No.

1352
01:23:34,720 --> 01:23:36,320
-So, I resign.

1353
01:23:37,440 --> 01:23:41,300
-It's the first time
that you are making this threat to me.

1354
01:23:41,640 --> 01:23:45,780
-I do not do it without fear,
I'm afraid you'll accept.

1355
01:23:45,960 --> 01:23:49,220
-Would you give up being archbishop?
-Yes.

1356
01:23:49,540 --> 01:23:52,640
Death in the soul,
but I would give up.

1357
01:24:00,580 --> 01:24:04,860
When you have signed, you
will be able to dismiss Mr. de Montesquiou,

1358
01:24:05,200 --> 01:24:06,880
..he's an idiot.

1359
01:24:07,180 --> 01:24:10,600
Pardon the other condemned,
there are many of them.

1360
01:24:10,960 --> 01:24:13,680
I leave them to you.
-Thank you...

1361
01:24:13,860 --> 01:24:17,760
..of your generosity.
I'll pay you for that.

1362
01:24:18,040 --> 01:24:20,040
-I'm counting on it.

1363
01:24:26,540 --> 01:24:28,040
-Are you back!?

1364
01:24:28,340 --> 01:24:30,900
-See, I'm still doing well!

1365
01:24:31,260 --> 01:24:34,660
-Are you happy to have your miter!?
-Name of God!

1366
01:24:35,020 --> 01:24:36,500
Oh, damn!

1367
01:24:37,960 --> 01:24:39,200
Mess !

1368
01:24:39,500 --> 01:24:42,620
-It's not much,
a 10 pound note.

1369
01:24:42,940 --> 01:24:47,360
Even that they refuse to reimburse.
-To the workers, but the nobles,

1370
01:24:47,700 --> 01:24:51,480
..they reimburse them.
-This morning, we went to the bank.

1371
01:24:51,840 --> 01:24:55,500
We wanted to force the doors,
they shot at us, 4 dead.

1372
01:24:55,780 --> 01:24:59,260
Actions every day
and tickets are going down.

1373
01:24:59,460 --> 01:25:01,340
-She bothered me.

1374
01:25:02,440 --> 01:25:06,040
You are wrong
to get rid of your papers.

1375
01:25:06,380 --> 01:25:09,000
It's okay, the tickets.
It will come back up.

1376
01:25:09,340 --> 01:25:13,100
We don't do banking
on Good Friday.

1377
01:25:13,280 --> 01:25:16,460
It's not Christian.
-A sale between friends,

1378
01:25:16,760 --> 01:25:18,480
..is it Christian?
-What are you selling?

1379
01:25:18,840 --> 01:25:21,820
-A thumbnail
of Klingstedt... in gold!

1380
01:25:23,200 --> 01:25:25,500
-I'll give you 50 pounds.

1381
01:25:25,840 --> 01:25:28,920
-She's yours.
-Come get paid..

1382
01:25:29,260 --> 01:25:31,880
...at the Hôtel d’Entraigues.
I am Count Horn.

1383
01:25:32,220 --> 01:25:33,860
-Cousin of the Regent?
-Yes.

1384
01:25:34,200 --> 01:25:37,800
Does Mr. Leblanc live here?
-On the first floor, it's there.

1385
01:25:37,980 --> 01:25:41,060
1st corridor
on the right, 2nd door.

1386
01:25:41,240 --> 01:25:42,880
Monsignor.

1387
01:25:51,240 --> 01:25:52,600
Burn.
-Aaahhh!

1388
01:25:53,060 --> 01:25:54,080
Laugh.

1389
01:25:54,420 --> 01:25:57,040
-To the thief! Get it!

1390
01:25:57,380 --> 01:26:00,820
-We're killing up there!
I'm going to look for the lookout!

1391
01:26:01,160 --> 01:26:02,300
-Stop him!

1392
01:26:02,640 --> 01:26:03,780
To the thief!

1393
01:26:04,860 --> 01:26:07,120
To the thief! To the assassin!

1394
01:26:08,420 --> 01:26:11,380
-Let me go!
It's not me, the murderer!

1395
01:26:11,760 --> 01:26:15,220
-He held the knife, he killed!
-Let me go!

1396
01:26:15,420 --> 01:26:18,420
I am Count Horn!
-I saw it!

1397
01:26:18,760 --> 01:26:22,720
There are at least 100,000 F
in pounds, in notes!

1398
01:26:22,920 --> 01:26:24,960
Plus a miniature.
-She's mine.

1399
01:26:25,160 --> 01:26:29,080
-You lost 50 pounds
that I would have given you this evening!

1400
01:26:29,420 --> 01:26:33,520
-I would not have pardoned
Mr. de Pontcallec, an honest man,

1401
01:26:33,840 --> 01:26:37,360
..and I would pardon
that little scoundrel Horn?

1402
01:26:37,740 --> 01:26:39,180
Never.

1403
01:26:39,460 --> 01:26:42,480
-It looks like
that you can't wait to kill him.

1404
01:26:42,860 --> 01:26:43,680
-Yes.

1405
01:26:43,900 --> 01:26:47,360
I want him to die
the same day as the Bretons.

1406
01:26:47,700 --> 01:26:50,120
Let no one say
that I am unfair.

1407
01:26:50,300 --> 01:26:54,420
-The Bretons, we decapitate them.
-Their crime is not ignoble.

1408
01:26:54,780 --> 01:26:57,520
The wheel, for Horn,
it's still too sweet.

1409
01:26:57,700 --> 01:26:59,660
-A nobleman on the wheel.

1410
01:27:00,000 --> 01:27:02,720
There is no trace in any book...

1411
01:27:03,100 --> 01:27:05,380
..such an insult
to the nobility.

1412
01:27:05,720 --> 01:27:09,220
-"Crime brings shame
and not the scaffold."

1413
01:27:09,400 --> 01:27:10,580
Crow.

1414
01:27:10,860 --> 01:27:13,060
-I make fun of Corneille.

1415
01:27:13,400 --> 01:27:16,380
What is this commoner
could understand...

1416
01:27:16,720 --> 01:27:19,020
..privileges
which are owed to us.

1417
01:27:23,240 --> 01:27:25,200
If you roll it,

1418
01:27:25,540 --> 01:27:29,100
..uncles, aunts,
brothers and sisters...

1419
01:27:29,420 --> 01:27:32,920
..of the first 3 generations
cannot get...

1420
01:27:33,260 --> 01:27:37,580
..neither abbey nor bishopric. It's
not only an abominable shame,

1421
01:27:37,900 --> 01:27:41,640
..but also a waste of money.
-My orders are given.

1422
01:27:42,000 --> 01:27:45,300
Count of Horn
will be wheeled tomorrow at noon.

1423
01:27:45,620 --> 01:27:48,880
-At noon so that there is
a lot of people.

1424
01:27:49,260 --> 01:27:50,020
-Exactly.

1425
01:27:50,400 --> 01:27:53,820
-You do not suffer from sending
a member of the family at the wheel?

1426
01:27:54,180 --> 01:27:56,940
-I will share the shame,
that will console you.

1427
01:27:57,260 --> 01:28:00,560
-Do you know what he said to me
Gratellard, my librarian?

1428
01:28:00,920 --> 01:28:04,820
He told me it was
a revolutionary measure.

1429
01:28:05,140 --> 01:28:09,420
-Horn committed a terrible crime,
he will die a horrible death.

1430
01:28:09,600 --> 01:28:14,020
-For killing a speculator!
-Too bad it's not you...

1431
01:28:14,340 --> 01:28:17,440
..who murdered
this speculator.

1432
01:28:18,920 --> 01:28:21,840
-But my cousin,
I am of royal blood.

1433
01:28:22,200 --> 01:28:24,920
You couldn't have done anything against me.

1434
01:28:25,260 --> 01:28:28,700
-I would have pardoned the one
who would have avenged the victim.

1435
01:28:28,880 --> 01:28:31,640
-You like to kill
people in your family?

1436
01:28:31,980 --> 01:28:35,600
-It's a desire that takes me
when I see you.

1437
01:28:35,960 --> 01:28:38,740
-This execution is a scandal!

1438
01:28:39,100 --> 01:28:41,760
-They plotted with Spain.
-Who ?

1439
01:28:42,120 --> 01:28:44,980
-The Bretons.
-I don't care about the Bretons!

1440
01:28:45,320 --> 01:28:49,620
Are they even noble?
-Surely since they are decapitated.

1441
01:28:54,060 --> 01:28:55,740
Hammer blows.

1442
01:28:56,080 --> 01:29:03,280
...

1443
01:29:03,600 --> 01:29:07,280
-Excuse me my son,
but I didn't understand anything.

1444
01:29:07,660 --> 01:29:10,600
-We can't confess
with this noise.

1445
01:29:10,920 --> 01:29:13,740
-Last test.
-You do not hear my sins.

1446
01:29:14,040 --> 01:29:17,340
-God hears them.
-You're the one who said it.

1447
01:29:31,360 --> 01:29:35,400
-Pontcallec, how
Is that animal already called?

1448
01:29:36,740 --> 01:29:39,080
-It's an elephant.

1449
01:29:40,620 --> 01:29:45,560
When I think that I was predicted
that death would come to me from the sea.

1450
01:29:45,920 --> 01:29:48,740
I will believe
never again the clairvoyants.

1451
01:29:49,120 --> 01:29:52,120
I would return your greeting,
my father,

1452
01:29:52,460 --> 01:29:54,340
..but my hat was taken away.

1453
01:29:54,880 --> 01:29:57,820
-Besides,
what have we done with our hats?

1454
01:29:58,200 --> 01:30:00,080
-What to make a hat for?

1455
01:30:00,420 --> 01:30:03,160
In an hour,
you will no longer have a head.

1456
01:30:03,500 --> 01:30:07,240
-She won't have lasted long
the republic of Brittany.

1457
01:30:07,500 --> 01:30:10,700
-Normal, a republic of nobles!
-You would have preferred...

1458
01:30:11,080 --> 01:30:14,860
..a republic of peasants?
-I would have preferred not to get involved.

1459
01:30:15,060 --> 01:30:18,180
..of all that.
-Hold ! Are they finished yet?

1460
01:30:18,520 --> 01:30:20,440
It's shoddy work.

1461
01:30:31,220 --> 01:30:32,040
Yeah.

1462
01:30:33,640 --> 01:30:35,480
The strange spectacle.

1463
01:30:37,760 --> 01:30:38,900
Montlouis!

1464
01:30:40,080 --> 01:30:43,060
To Philippe d'Orléans,
Regent of France.

1465
01:30:43,240 --> 01:30:44,340
Sir...

1466
01:30:44,640 --> 01:30:46,360
-Another letter?

1467
01:30:46,680 --> 01:30:49,980
My poor Pontcallec!
-I have a quarter of an hour left,

1468
01:30:50,160 --> 01:30:51,940
..I take advantage of it.
-Let's go.

1469
01:30:52,600 --> 01:30:53,940
-Sir...

1470
01:30:55,220 --> 01:30:57,280
I tell you sir,

1471
01:30:57,580 --> 01:31:00,680
..because we don’t say Monsignor..

1472
01:31:01,000 --> 01:31:04,160
..to the man who murders you.

1473
01:31:04,420 --> 01:31:07,160
Breton song:
"Maro Pontkallek".

1474
01:31:07,500 --> 01:31:52,600
...

1475
01:31:52,920 --> 01:31:57,020
-The whole convent prayed
for the grace of Mr. de Pontcallec.

1476
01:31:57,360 --> 01:32:00,300
We are all Breton,
Monsignor.

1477
01:32:00,580 --> 01:32:01,980
Séverine too.

1478
01:32:03,160 --> 01:32:07,000
She had no doubt
that you would answer his letters.

1479
01:32:07,340 --> 01:32:11,180
Until the morning of the execution,
she had hope.

1480
01:32:11,460 --> 01:32:15,500
-But his letters,
I never received them.

1481
01:32:17,140 --> 01:32:20,220
-I have no doubt, Monseigneur.

1482
01:32:20,560 --> 01:32:23,720
So it's God
who wanted it that way.

1483
01:32:25,060 --> 01:32:27,300
-God and Dubois, my reverend mother.

1484
01:32:28,700 --> 01:32:31,800
Séverine knew this Pontcallec.

1485
01:32:32,140 --> 01:32:33,160
-Barely.

1486
01:32:33,500 --> 01:32:36,020
She had glimpsed him, I think.

1487
01:32:36,320 --> 01:32:38,520
But he's our hero.

1488
01:32:39,380 --> 01:32:40,980
Especially now.

1489
01:32:41,360 --> 01:32:44,480
-I will make a donation to your convent.

1490
01:32:44,920 --> 01:32:47,260
-Maybe masses
with the intention...

1491
01:32:47,600 --> 01:32:50,800
..of Mr. de Pontcallec.
-If it makes you happy.

1492
01:32:51,140 --> 01:32:54,760
But I believe that Count de Horn
would need it more.

1493
01:32:55,120 --> 01:32:55,780
Little laugh.

1494
01:32:56,140 --> 01:33:00,080
-I would have worn it before I died,
this archbishop's costume.

1495
01:33:00,340 --> 01:33:03,220
-You are in good health.
-In a year, I died.

1496
01:33:03,560 --> 01:33:04,740
-Love is good,

1497
01:33:05,080 --> 01:33:08,060
..the archbishops?
-It depends.

1498
01:33:08,240 --> 01:33:09,120
We enter.

1499
01:33:09,460 --> 01:33:12,680
You are early, Monseigneur.
-Not anymore.

1500
01:33:15,440 --> 01:33:16,120
Open this.

1501
01:33:20,480 --> 01:33:23,720
-What is it
that hair?

1502
01:33:24,080 --> 01:33:28,280
-That of a girl who asks me
permission to enter the convent.

1503
01:33:28,540 --> 01:33:31,560
-Who is asking you? Curious.

1504
01:33:31,960 --> 01:33:33,940
-Open the letter.

1505
01:33:36,840 --> 01:33:39,420
Do you recognize the writing?

1506
01:33:39,620 --> 01:33:42,560
-And why would I recognize her?

1507
01:33:42,920 --> 01:33:46,180
-Because
you've already seen it twice.

1508
01:33:46,360 --> 01:33:49,260
Because
you stole the letters from me..

1509
01:33:49,600 --> 01:33:54,340
..that Séverine wrote to me for
obtain the pardon of Pontcallec.

1510
01:33:55,500 --> 01:33:58,120
-I was afraid of these letters.

1511
01:33:58,480 --> 01:34:02,640
I know you, I would have had
too hard to convince you.

1512
01:34:03,800 --> 01:34:05,940
-Give them to me now.

1513
01:34:06,280 --> 01:34:09,040
-I burned them.

1514
01:34:09,380 --> 01:34:12,480
They were very beautiful,
but very naive.

1515
01:34:12,820 --> 01:34:15,980
She wouldn't have been
happy with us,

1516
01:34:16,320 --> 01:34:20,140
..it was made for the convent.
Make her an abbess.

1517
01:34:20,480 --> 01:34:23,740
She will pray for us
who need it so much.

1518
01:34:24,060 --> 01:34:27,140
Maybe she's a saint!
You accomplish...

1519
01:34:27,500 --> 01:34:31,920
..God’s design, who knows?
-I'm tired of accomplishing...

1520
01:34:32,220 --> 01:34:34,200
..the purposes of God.

1521
01:34:34,540 --> 01:34:38,820
Since you are archbishop,
you will do that in my place.

1522
01:34:40,400 --> 01:34:42,640
-And you, Monsignor?

1523
01:34:44,540 --> 01:34:49,140
-Me ? I will go plant
my cabbages in Villers-Cotterêts.

1524
01:34:50,620 --> 01:34:53,120
Your stairs are hard.

1525
01:34:53,460 --> 01:34:57,660
-It's because you drink too much,
especially in the last week.

1526
01:34:57,840 --> 01:35:01,660
Something will happen to you.
-I came to hear...

1527
01:35:02,000 --> 01:35:04,360
..fortune telling,
not the bad one.

1528
01:35:05,800 --> 01:35:09,700
-I bring you this gentleman
which I spoke to you about.

1529
01:35:10,060 --> 01:35:14,100
-This gentleman
who lives in the province. Enter.

1530
01:35:16,560 --> 01:35:18,640
Enter, Mr. Marquis.

1531
01:35:33,100 --> 01:35:35,540
-No thanks, I'm not thirsty.

1532
01:35:35,920 --> 01:35:39,200
-It's not for you,
it's for clairvoyance.

1533
01:35:39,380 --> 01:35:41,940
Does this bring back memories?

1534
01:35:42,260 --> 01:35:46,260
She stayed with me for 6 years,
she was my best clairvoyant.

1535
01:35:46,600 --> 01:35:49,940
Can you still see, Emilie?

1536
01:35:50,280 --> 01:35:53,600
-No, now I'm done seeing.

1537
01:35:55,000 --> 01:35:58,080
-Do you have
a preference?

1538
01:35:59,520 --> 01:36:00,360
-Ah!

1539
01:36:01,600 --> 01:36:03,620
This one maybe.

1540
01:36:03,960 --> 01:36:05,940
-Give him your hand.

1541
01:36:06,280 --> 01:36:10,420
-She reads the lines?
-No, it’s to make you feel better.

1542
01:36:10,740 --> 01:36:13,340
Are you ready, Marie-Charlotte?

1543
01:36:13,680 --> 01:36:15,840
Do you smell this gentleman well?

1544
01:36:16,180 --> 01:36:20,180
-Oh yes!
He has just had a great heartbreak.

1545
01:36:22,180 --> 01:36:23,400
-Are you coming?

1546
01:36:32,340 --> 01:36:35,260
-Wait !
There is something being done.

1547
01:36:35,980 --> 01:36:40,240
I don't know what it is. It's
round, but it's not a necklace.

1548
01:36:40,600 --> 01:36:41,420
It's a crown.

1549
01:36:41,600 --> 01:36:46,000
A beautiful golden crown that arises
on the gentleman's head.

1550
01:36:46,440 --> 01:36:49,020
It's a king's crown.

1551
01:36:53,460 --> 01:36:57,620
-I have already buried four
who should have been kings.

1552
01:36:57,980 --> 01:37:01,800
You want me to bury it
a 5th to take his crown?

1553
01:37:02,180 --> 01:37:04,220
Do you want someone to call me?

1554
01:37:04,620 --> 01:37:07,520
..the undertaker prince?
-As you please.

1555
01:37:07,880 --> 01:37:10,980
-I shouldn't have brought you,
Monsignor.

1556
01:37:11,320 --> 01:37:14,980
You are difficult right now,
we don't know how to take you.

1557
01:37:15,320 --> 01:37:17,380
-You know the reason.

1558
01:37:17,720 --> 01:37:19,020
-Yes, Monsignor.

1559
01:37:19,340 --> 01:37:23,340
-You know why I don't want to
to be king. I won't be,

1560
01:37:23,720 --> 01:37:24,620
..Thank God.

1561
01:37:25,000 --> 01:37:28,160
The king is a little boy
who is doing well.

1562
01:37:28,500 --> 01:37:30,960
I'm just an old corpse.

1563
01:37:31,280 --> 01:37:54,580
...

1564
01:37:54,940 --> 01:37:57,720
-We want to see
Monsignor the Regent.

1565
01:37:58,060 --> 01:38:01,320
-Who are you ?
-Misery, despair...

1566
01:38:01,620 --> 01:38:02,720
..and crime.

1567
01:38:03,660 --> 01:38:07,620
-If there is a place where misery,
despair and crime.

1568
01:38:07,980 --> 01:38:12,300
..are welcome, it's here!
You are my most loyal subjects.

1569
01:38:12,640 --> 01:38:15,700
Louis XIV, my uncle,
gave you to me.

1570
01:38:16,040 --> 01:38:19,240
I will leave you to my nephew,
Louis XV, who will transmit to you...

1571
01:38:19,520 --> 01:38:23,020
..to his successor!
Because you have a lot of children.

1572
01:38:23,360 --> 01:38:24,360
Come in!

1573
01:38:24,700 --> 01:38:27,360
Let the party begin!
-Gorgeous.

1574
01:38:27,700 --> 01:38:31,600
-You can give me the palm,
I'm the most miserable.

1575
01:38:32,000 --> 01:38:34,660
I follow Law's system!

1576
01:38:35,000 --> 01:38:39,280
In other words, bankruptcy,
bankruptcy, theft.

1577
01:38:39,600 --> 01:38:42,720
-And me,
I am the great lady of the kingdom.

1578
01:38:43,080 --> 01:38:45,980
I'm coming to look for a husband.
-The mask!

1579
01:38:46,360 --> 01:38:47,900
-THE MASK!

1580
01:38:48,900 --> 01:38:49,720
OH !

1581
01:38:50,080 --> 01:38:52,100
-Who are you going to marry me to?

1582
01:38:52,440 --> 01:38:56,700
-At the bank. What a beautiful couple,
poverty and the bank!

1583
01:38:57,080 --> 01:38:59,860
What beautiful weddings! Come!

1584
01:39:00,220 --> 01:39:01,880
Popular song.

1585
01:39:03,760 --> 01:39:06,720
-From this place of pain and boredom,

1586
01:39:07,060 --> 01:39:10,960
..the tender flowers are withered.

1587
01:39:11,300 --> 01:39:14,400
From this place of pain and boredom,

1588
01:39:14,740 --> 01:39:20,200
..the tender flowers are banished.

1589
01:39:20,540 --> 01:39:24,300
-What is it, Emilie?
You look sad.

1590
01:39:24,640 --> 01:39:26,120
You shouldn't.

1591
01:39:26,460 --> 01:39:29,340
After all,
I gave you this house.

1592
01:39:29,720 --> 01:39:32,600
Séverine doesn't go there anymore.
-What I see is sad.

1593
01:39:32,820 --> 01:39:36,400
-It's a charade.
-I don't like being made fun of.

1594
01:39:36,720 --> 01:39:38,540
..the poor.
-Drink.

1595
01:39:38,860 --> 01:39:42,760
-Invite real poor people.
-The real ones, they would steal from me!

1596
01:39:45,380 --> 01:39:48,440
-They look unhappy,
these musicians.

1597
01:39:48,800 --> 01:39:51,620
-That's right, they're blind.

1598
01:39:51,960 --> 01:39:55,520
-It seems they are playing better.
It's like nightingales,

1599
01:39:55,860 --> 01:39:59,220
..you have to put out their eyes
so that they sing well.

1600
01:39:59,560 --> 01:40:02,340
-They are blind from birth.

1601
01:40:02,680 --> 01:40:05,240
They don't even know where they are.

1602
01:40:05,560 --> 01:40:08,700
They are going to play
beautiful air all night long.

1603
01:40:09,060 --> 01:40:12,680
I fixed everything today.
-I am here, Monsignor.

1604
01:40:13,000 --> 01:40:17,240
-I invited you, Dubois, because
that it's a disastrous ball.

1605
01:40:17,580 --> 01:40:21,800
Your presence is essential.
You look terrible.

1606
01:40:22,120 --> 01:40:24,600
You make a strange soldier.

1607
01:40:24,900 --> 01:40:27,700
-I suffer,
I have a bladder problem.

1608
01:40:28,060 --> 01:40:30,840
-You have no courage.

1609
01:40:32,580 --> 01:40:37,160
-He forgot that I saved him
life at the Battle of Neerwinden.

1610
01:40:37,500 --> 01:40:40,860
Courage, I have some,
but not against pain.

1611
01:40:41,280 --> 01:40:45,940
Monsignor is dark and bitter.
You're losing your touch, my poor girl.

1612
01:40:48,440 --> 01:40:50,500
Laughs. Hubbub.

1613
01:40:52,460 --> 01:40:55,840
-Poitou, a second tour,
I beg you!

1614
01:40:56,180 --> 01:40:58,440
Ah, a little pig!

1615
01:40:58,800 --> 01:41:03,700
-I want the tail and the ears.
-You are served, Marie-Madeleine.

1616
01:41:04,000 --> 01:41:08,080
Come on ladies,
now disappear. Emilie,

1617
01:41:08,420 --> 01:41:09,880
..dedicate yourself.

1618
01:41:10,120 --> 01:41:13,520
"The most obscure devotions
are the most magnificent",

1619
01:41:13,920 --> 01:41:15,940
..Cornelius.
-It's not dedication.

1620
01:41:16,280 --> 01:41:18,400
-It's a habit.

1621
01:41:22,920 --> 01:41:25,400
-I am in no condition to play.

1622
01:41:25,720 --> 01:41:27,400
-What are you doing here then?

1623
01:41:27,740 --> 01:41:31,980
-The pleasure of the eyes will be enough for me.
Oh, ladies! I don't play.

1624
01:41:32,300 --> 01:41:33,920
Will you recognize me?

1625
01:41:34,280 --> 01:41:36,680
-They will recognize you
to your powder bulb.

1626
01:41:37,060 --> 01:41:39,220
-That's not easy.

1627
01:41:39,560 --> 01:41:40,660
-Oh, Emilie!

1628
01:41:41,060 --> 01:41:43,540
-You have a pledge.

1629
01:41:43,920 --> 01:41:47,520
-What a musician
you would have been, Monseigneur.

1630
01:41:47,860 --> 01:41:51,020
-It's unheard of
everything I could have been,

1631
01:41:51,400 --> 01:41:54,880
..if I had not been regent,
that is to say nothing.

1632
01:41:55,220 --> 01:41:57,480
Aaahh!
-Lost, Monsignor.

1633
01:41:57,820 --> 01:41:59,900
-That's two guarantees.

1634
01:42:13,060 --> 01:42:16,660
-Mine vomits everywhere,
I don't know what to do with it.

1635
01:42:17,000 --> 01:42:17,700
-Throw it away!

1636
01:42:24,740 --> 01:42:25,580
-My lord,

1637
01:42:25,920 --> 01:42:29,480
..I would like to fuck
once again with Picard.

1638
01:42:29,800 --> 01:42:33,520
-Ask Emilie for permission.
-We are under orders...

1639
01:42:33,880 --> 01:42:36,560
..of Monsignor.
-Let's have a shot before mass.

1640
01:42:36,900 --> 01:42:41,220
-Marie-Madeleine, you will have
no matter what you do, you will die a Christian.

1641
01:42:41,560 --> 01:42:42,580
-Ha ha ha ha.

1642
01:42:49,460 --> 01:42:52,580
-The dwarf, he is 67 years old.

1643
01:42:53,780 --> 01:42:56,740
-Picard bought
his knighthood.

1644
01:42:57,120 --> 01:43:01,400
..to an unfortunate person who had ruined himself
with the actions of the Mississippi.

1645
01:43:01,740 --> 01:43:03,380
We sold on time.

1646
01:43:03,760 --> 01:43:05,620
-Good God, it stinks here!

1647
01:43:07,380 --> 01:43:09,320
Ah! Don’t you think so?

1648
01:43:09,660 --> 01:43:12,260
-No, not particularly.
-If.

1649
01:43:13,660 --> 01:43:15,780
It's an infection.

1650
01:43:19,120 --> 01:43:20,400
Bird songs.

1651
01:43:20,740 --> 01:43:24,080
He's breathing hard.
It smells even worse.

1652
01:43:25,460 --> 01:43:26,840
Let's go.

1653
01:43:27,980 --> 01:43:30,260
It stinks even more here.

1654
01:43:30,600 --> 01:43:32,720
-I can't find.
-You don't feel...

1655
01:43:33,080 --> 01:43:35,060
..that smell of rot!?

1656
01:43:36,400 --> 01:43:38,800
My God, it's my hand.

1657
01:43:40,400 --> 01:43:41,700
Sense. Feel that.

1658
01:43:42,060 --> 01:43:42,700
-No.

1659
01:43:43,100 --> 01:43:44,240
-Yes, meaning.

1660
01:43:44,580 --> 01:43:46,100
-No.
-She stinks.

1661
01:43:46,440 --> 01:43:47,480
-No. I'm going...

1662
01:43:47,840 --> 01:43:48,480
..wash it.

1663
01:43:48,840 --> 01:43:51,840
-The other doesn't feel anything.
I'm rotten...

1664
01:43:52,140 --> 01:43:53,840
..only on one side.

1665
01:43:54,040 --> 01:43:56,400
-It's going to go away.
-It stinks!

1666
01:43:56,720 --> 01:43:58,880
It stinks!

1667
01:44:07,560 --> 01:44:08,980
Lapping.

1668
01:44:09,280 --> 01:44:11,240
A bell rings.

1669
01:44:14,080 --> 01:44:15,120
-So.

1670
01:44:15,480 --> 01:44:17,580
Now it's over.

1671
01:44:20,500 --> 01:44:22,520
-No, it's even worse.

1672
01:44:22,720 --> 01:44:25,320
I must be sick.

1673
01:44:25,660 --> 01:44:27,340
I'm sick.

1674
01:44:28,320 --> 01:44:31,180
I'm sick.
-Let's try the doctor.

1675
01:44:32,480 --> 01:44:36,360
-No, it's you who's going
cut off my hand, Dubois.

1676
01:44:37,360 --> 01:44:40,500
-It's a strange joke.

1677
01:44:40,920 --> 01:44:43,940
-This smell,
is this a joke?

1678
01:44:44,280 --> 01:44:47,460
You're going to cut off my hand,
I order you.

1679
01:44:51,840 --> 01:44:53,720
Here, cut.

1680
01:44:54,080 --> 01:44:56,260
-With this knife?

1681
01:44:56,600 --> 01:44:59,120
-Do you prefer an axe?

1682
01:44:59,460 --> 01:45:03,300
-Let's go to a surgeon,
there are instruments for that.

1683
01:45:03,620 --> 01:45:04,760
-The saw.

1684
01:45:05,100 --> 01:45:06,620
-Ah yes, the saw.

1685
01:45:07,000 --> 01:45:10,460
As in Nerwinden,
when the wounded were amputated...

1686
01:45:10,820 --> 01:45:14,160
..after the battle.
Do you remember?

1687
01:45:14,500 --> 01:45:17,120
-I don't like the sound of the saw.

1688
01:45:17,420 --> 01:45:19,880
-Ah, me neither!

1689
01:45:20,920 --> 01:45:23,500
But when necessary...

1690
01:45:37,600 --> 01:45:40,600
-At the Palais-Royal?
-No, at Mr. Chirac’s.

1691
01:45:40,940 --> 01:45:43,500
-His Highness is ill?
-Yes, very.

1692
01:45:43,860 --> 01:45:47,280
I am following you in my carriage.
-No, you would run away. Mounted.

1693
01:45:47,480 --> 01:45:49,100
Emily?
-I'm coming.

1694
01:46:29,540 --> 01:46:30,860
-Faster.

1695
01:46:31,520 --> 01:46:32,900
Faster.

1696
01:46:38,600 --> 01:46:43,220
When we get to the surgeon,
it's you who will amputate me, Dubois.

1697
01:46:43,400 --> 01:46:47,200
-No, Chirac is more clever.
-I want to see your face.

1698
01:46:47,560 --> 01:46:51,160
..when you saw.
And I know you will saw well.

1699
01:46:51,540 --> 01:46:54,760
You love blood,
you can't be upset about it.

1700
01:46:55,140 --> 01:46:58,720
-You do not spare me.
-Did you spare me,

1701
01:46:59,060 --> 01:47:00,640
..archbishop?

1702
01:47:40,740 --> 01:47:42,200
-Aahh!

1703
01:47:42,520 --> 01:47:43,340
Help!

1704
01:47:43,660 --> 01:47:44,640
Help me!

1705
01:47:44,980 --> 01:47:46,900
Help me! Help me!

1706
01:47:47,420 --> 01:47:48,420
Come!

1707
01:47:52,440 --> 01:47:54,040
-What's going on?

1708
01:47:54,260 --> 01:47:58,060
-There is a child
which passed under the wheels.

1709
01:47:58,400 --> 01:48:20,840
...

1710
01:48:21,200 --> 01:48:23,340
-Back! Back off!

1711
01:48:24,320 --> 01:48:26,020
-Do you know him?

1712
01:48:26,360 --> 01:48:28,600
-He's my brother.

1713
01:48:31,880 --> 01:48:36,240
-Give me some money, Dubois.
Give me money, quickly!

1714
01:48:36,580 --> 01:48:38,940
-I don't have any.
-Give me that!

1715
01:48:39,280 --> 01:48:40,460
Hold.

1716
01:48:42,020 --> 01:48:45,260
Tell your parents
that the Regent is waiting for them..

1717
01:48:45,580 --> 01:48:48,140
..at the Palais-Royal.

1718
01:48:48,320 --> 01:48:49,940
Let them come...

1719
01:48:50,120 --> 01:48:52,900
..just now. Is that understood?

1720
01:48:54,480 --> 01:48:57,980
Emilie, stay with her.
You will accompany them.

1721
01:48:58,320 --> 01:49:02,420
They might not find,
not to dare to enter. Let's go.

1722
01:49:27,940 --> 01:49:30,560
-You scared me,
Monsignor.

1723
01:49:30,960 --> 01:49:34,700
Tomorrow it will be necessary
consult your doctor.

1724
01:49:35,080 --> 01:49:37,220
-Certainly.

1725
01:49:37,540 --> 01:49:41,840
I wouldn't want to die
before seeing you die.

1726
01:49:42,160 --> 01:49:44,280
-I'm in no hurry.

1727
01:49:44,640 --> 01:49:47,380
-You already have death in your bladder.

1728
01:49:47,740 --> 01:49:51,880
-Yes, death, I live with it.
I feel it in my stomach.

1729
01:49:52,220 --> 01:49:55,420
-I hope
you will suffer excruciatingly.

1730
01:49:58,260 --> 01:49:59,540
-No, no, no.

1731
01:49:59,900 --> 01:50:01,720
I tamed her.

1732
01:50:05,200 --> 01:50:09,260
-Ride with the coachman,
It’s the servants’ place.

1733
01:50:09,680 --> 01:50:11,720
Try to be very cold.

1734
01:50:12,080 --> 01:50:15,580
-That's a lot of hatred
for these four Breton heads.

1735
01:50:15,920 --> 01:50:20,240
If they hadn't been noble,
you wouldn't have noticed them.

1736
01:50:20,580 --> 01:50:21,840
On the way.

1737
01:50:22,180 --> 01:50:23,000
Come on !

1738
01:51:21,500 --> 01:51:24,180
-Bring straw and hay!

1739
01:51:24,460 --> 01:51:26,360
-Go ahead, damn it!

1740
01:51:30,520 --> 01:51:31,820
Let's burn it!

1741
01:52:21,540 --> 01:52:25,700
-No, leave them open.
He needs to see this.

1742
01:52:26,040 --> 01:52:28,900
And you too, my dear!

1743
01:52:31,880 --> 01:52:35,580
-The peasant woman raised
the dead man's head and said to him:

1744
01:52:35,920 --> 01:52:38,580
“..Look, little brother, look.

1745
01:52:38,880 --> 01:52:41,240
“Look how well it burns.”

1746
01:52:41,580 --> 01:52:44,920
She added: “We will
burn some more, little brother.

1747
01:52:45,240 --> 01:52:47,220
“Many others.”

